《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第150部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
And when he had set the brands on fire; he let them go into the standing corn of the Philistines; and burnt up both the shocks; and also the standing corn; with the vineyards and olives。
15:6非利士人说,这事是谁作的呢。有人说,是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父将他的妻给了他的陪伴。于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。
Then the Philistines said; Who hath done this? And they answered; Samson; the son in law of the Timnite; because he had taken his wife; and given her to his panion。 And the Philistines came up; and burnt her and her father with fire。
15:7参孙对非利士人说,你们既然这样行,我必向你们报仇才肯吧休。
And Samson said unto them; Though ye have done this; yet will I be avenged of you; and after that I will cease。
15:8参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。
And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam。
15:9非利士人上去安营在犹大,布散在利希。
Then the Philistines went up; and pitched in Judah; and spread themselves in Lehi。
15:10犹大人说,你们为何上来攻击我们呢。他们说,我们上来是要捆绑参孙。他向我们怎样行,我们也要向他怎样行。
And the men of Judah said; Why are ye e up against us? And they answered; To bind Samson are we e up; to do to him as he hath done to us。
15:11于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说,非利士人辖制我们,你不知道吗。你向我们行的是什么事呢。他回答说,他们向我怎样行,我也要向他们怎样行。
Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam; and said to Samson; Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them; As they did unto me; so have I done unto them。
15:12犹大人对他说,我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。参孙说,你们要向我起誓,应承你们自己不害死我。
And they said unto him; We are e down to bind thee; that we may deliver thee into the hand of the Philistines。 And Samson said unto them; Swear unto me; that ye will not fall upon me yourselves。
15:13他们说,我们断不杀你,只要将你捆绑交在非利士人手中。于是用两条新绳捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。
And they spake unto him; saying; No; but we will bind thee fast; and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee。 And they bound him with two new cords; and brought him up from the rock。
15:14参孙到了利希,非利士人都迎着喧囔。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的绳就像火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。
And when he came unto Lehi; the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him; and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire; and his bands loosed from off his hands。
15:15他见一块未乾的驴腮骨,就伸手拾起来,用以击杀一千人。
And he found a new jawbone of an ass; and put forth his hand; and took it; and slew a thousand men therewith。
15:16参孙说,我用驴腮骨杀人成堆,用驴腮骨杀了一千人。
And Samson said; With the jawbone of an ass; heaps upon heaps; with the jaw of an ass have I slain a thousand men。
15:17说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。
And it came to pass; when he had made an end of speaking; that he cast away the jawbone out of his hand; and called that place Ramathlehi。
15:18参孙甚觉口渴,就求告耶和华说,你既藉仆人的手施行这吗大的拯救,岂可任我渴死,落在未受割礼的人手中呢。
And he was sore athirst; and called on the LORD; and said; Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst; and fall into the hand of the uncircumcised?
15:19神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了精神复原。因此那泉名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。
But God clave an hollow place that was in the jaw; and there came water thereout; and when he had drunk; his spirit came again; and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore; which is in Lehi unto this day。
15:20当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years。


旧约  士师记(Judges)  第 16 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1参孙到了迦萨,在那里看见一个妓女,就与她亲近。
Then went Samson to Gaza; and saw there an harlot; and went in unto her。
16:2有人告诉迦萨人说,参孙到这里来了。他们就把他团团围住,终夜在城门悄悄埋伏,说,等到天亮我们便杀他。
And it was told the Gazites; saying; Samson is e hither。 And they passed him in; and laid wait for him all night in the gate of the city; and were quiet all the night; saying; In the morning; when it is day; we shall kill him。
16:3参孙睡到半夜,起来,将城门的门扇,门框,门闩,一齐拆下来,扛在肩上,扛到希伯仑前的山顶上。
And Samson lay till midnight; and arose at midnight; and took the doors of the gate of the city; and the two posts; and went away with them; bar and all; and put them upon his shoulders; and carried them up to the top of an hill that is before Hebron。
16:4后来参孙在梭烈谷喜爱一个妇人,名叫大利拉。
And it came to pass afterward; that he loved a woman in the valley of Sorek; whose name was Delilah。
16:5非利士人的首领上去见那妇人,对她说,求你诓哄参孙,探探他因何有这吗大的力气,我们用何法能胜他,捆绑克制他。我们就每人给你一千一百舍客勒银子。
And the lords of the Philistines came up unto her; and said unto her; Entice him; and see wherein his great strength lieth; and by what means we may prevail against him; that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver。
16:6大利拉对参孙说,求你告诉我,你因何有这吗大的力气,当用何法捆绑克制你。
And Delilah said to Samson; Tell me; I pray thee; wherein thy great strength lieth; and wherewith thou mightest be bound to afflict thee。
16:7参孙回答说,人若用七条未乾的青绳子捆绑我,我就软弱像别人一样。
And Samson said unto her; If they bind me with seven green withs that were never dried; then shall I be weak; and be as another man。
16:8于是非利士人的首领拿了七条未乾的青绳子来,交给妇人,她就用绳子捆绑参孙。
Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried; and she bound him with them。
16:9有人预先埋伏在妇人的内室里。妇人说,参孙哪。非利士人拿你来了。参孙就挣断绳子,如挣断经火的麻线一般。这样,他力气的根由人还是不知道。
Now there were men lying in wait; abiding with her in the chamber。 And she said unto him; The Philistines be upon thee; Samson。 And he brake the withs; as a thread of tow is broken when it toucheth the fire。 So his strength was not known。
16:10大利拉对参孙说,你欺哄我,向我说谎言。现在求你告诉我当用何法捆绑你。
And Delilah said unto Samson; Behold; thou hast mocked me; and told me lies: now tell me; I pray thee; wherewith thou mightest be bound。
16:11参孙回答说,人若用没有使过的新绳捆绑我,我就软弱像别人一样。
And he said unto her; If they bind me fast with new ropes that never were occupied; then shall I be weak; and be as another man。
16:12大利拉就用新绳捆绑他。对他说,参孙哪。非利士人拿你来了。有人预先埋伏在内室里。参孙将臂上的绳挣断了,如挣断一条线一样。
Delilah therefore took new ropes; and bound him therewith; and said unto him; The Philistines be upon thee; Samson。 And there were liers in wait abiding in the chamber。 And he brake them from off his arms like a thread。
16:13大利拉对参孙说,你到如今还是欺哄我,向我说谎言。求你告诉我,当用何法捆绑你。参孙回答说,你若将我头上的七条发绺,与纬线同织就可以了。
And Delilah said unto Samson; Hitherto thou hast mocked me; and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound。 And he said unto her; If thou weavest the seven locks of my head with the web。
16:14于是大利拉将他的发绺与纬线同织,用橛子钉住,对他说,参孙哪。非利士人拿你来了。参孙从睡中醒来,将机上的橛子和纬线一齐都拔出来了。
And she fastened it with the pin; and said unto him; The Philistines be upon thee; Samson。 And he awaked out of his sleep; and went away with the pin of the beam; and with the web。
16:15大利拉对参孙说,你既不与我同心,怎吗说你爱我呢。你这三次欺哄我,没有告诉我,你因何有这吗大的力气。
And she said unto him; How canst thou say; I love thee; when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times; and hast not told me wherein thy great strength lieth。
16:16大利拉天天用话催逼他,甚至他心里烦闷要死。
And it came to pass; when she pressed him daily with her words; and urged him; so that his soul was vexed unto death;
16:17参孙就把心中所藏的都告诉了她,对她说,向来人没有用剃头刀剃我的头,因为我自出母胎就归神作拿细耳人。若剃了我的头发,我的力气就离开我,我便软弱像别人一样。
That he told her all his heart; and said unto her; There hath not e a razor upon mine head; for I have been a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven; then my strength will go from me; and I shall bee weak; and be like any other man。
16:18大利拉见他把心中所藏的都告诉了她,就打发人到非利士人的首领那里,对他们说,他已经把心中所藏的都告诉了我,请你们再上来一次。于是非利士人的首领手里拿着银子,上到妇人那里。
And when Delilah saw that he had told her all his heart; she sent and called for the lords of the Philistines; saying; e up this once; for he hath shewed me all his heart。 Then the lords of the Philistines came up unto her; and brought money in their hand。
16:19大利拉使参孙枕着她的膝睡觉,叫了一个人来剃除他头上的七条发绺。于是大利拉克制他,他的力气就离开他了。
And she made him sleep upon her knees; and she called for a man; and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him; and his strength went from him。
16:20大利拉说,参孙哪。非利士人拿你来了。参孙从睡中醒来,心里说,我要像前几次出去活动身体。他却不知道耶和华已经离开他了。
And she said; The Philistines be upon thee; Samson。 And he awoke out of his sleep; and said; I will go out as at other times before; and shake myself。 And he wist not that the LORD was departed from him。
16:21非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他。他就在监里推磨。
But the Philistines took him; and put out his eyes; and brought him down to Gaza; and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house。
16:22然而他的头发被剃之后,又渐渐长起来了。
Howbeit the hair of his head began to grow again after he was shaven。
16:23非利士人的首领聚集,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐,因为他们说,我们的神将我们的仇敌参孙交在我们手中了。
Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sa
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架