《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第149部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
13:10妇人急忙跑去告诉丈夫说,那日到我面前来的人,又向我显现。
And the woman made haste; and ran; and shewed her husband; and said unto him; Behold; the man hath appeared unto me; that came unto me the other day。
13:11玛挪亚起来跟随他的妻来到那人面前,对他说,与这妇人说话的就是你吗。他说,是我。
And Manoah arose; and went after his wife; and came to the man; and said unto him; Art thou the man that spakest unto the woman? And he said; I am。
13:12玛挪亚说,愿你的话应验。我们当怎样待这孩子,他后来当怎样呢。
And Manoah said; Now let thy words e to pass。 How shall we order the child; and how shall we do unto him?
13:13耶和华的使者对玛挪亚说,我告诉妇人的一切事,她都当谨慎。
And the angel of the LORD said unto Manoah; Of all that I said unto the woman let her beware。
13:14葡萄树所结的都不可吃,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。
She may not eat of any thing that eth of the vine; neither let her drink wine or strong drink; nor eat any unclean thing: all that I manded her let her observe。
13:15玛挪亚对耶和华的使者说,求你容我们款留你,好为你预备一只山羊羔。
And Manoah said unto the angel of the LORD; I pray thee; let us detain thee; until we shall have made ready a kid for thee。
13:16耶和华的使者对玛挪亚说,你虽然款留我,我却不吃你的食物,你若预备燔祭就当献与耶和华。原来玛挪亚不知道他是耶和华的使者。
And the angel of the LORD said unto Manoah; Though thou detain me; I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering; thou must offer it unto the LORD。 For Manoah knew not that he was an angel of the LORD。
13:17玛挪亚对耶和华的使者说,请将你的名告诉我,到你话应验的时候,我们好尊敬你。
And Manoah said unto the angel of the LORD; What is thy name; that when thy sayings e to pass we may do thee honour?
13:18耶和华的使者对他说,你何必问我的名,我名是奇妙的。
And the angel of the LORD said unto him; Why askest thou thus after my name; seeing it is secret?
13:19玛挪亚将一只山羊羔和素祭在磐石上献与耶和华,使者行奇妙的事。玛挪亚和他的妻观看,
So Manoah took a kid with a meat offering; and offered it upon a rock unto the LORD: and the angel did wonderously; and Manoah and his wife looked on。
13:20见火焰从坛上往上升,耶和华的使者在坛上的火焰中也升上去了。玛挪亚和他的妻看见,就俯伏于地。
For it came to pass; when the flame went up toward heaven from off the altar; that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar。 And Manoah and his wife looked on it; and fell on their faces to the ground。
13:21耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。
But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife。 Then Manoah knew that he was an angel of the LORD。
13:22玛挪亚对他的妻说,我们必要死,因为看见了神。
And Manoah said unto his wife; We shall surely die; because we have seen God。
13:23他的妻却对他说,耶和华若要杀我们,必不从我们手里收纳燔祭和素祭,并不将这一切事指示我们,今日也不将这些话告诉我们。
But his wife said unto him; If the LORD were pleased to kill us; he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands; neither would he have shewed us all these things; nor would as at this time have told us such things as these。
13:24后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子长大,耶和华赐福与他。
And the woman bare a son; and called his name Samson: and the child grew; and the LORD blessed him。
13:25在玛哈尼但,就是琐拉和以实陶中间,耶和华的灵才感动他。
And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol。


旧约  士师记(Judges)  第 14 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
And Samson went down to Timnath; and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines。
14:2参孙上来禀告他父母说,我在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿,愿你们给我娶来为妻。
And he came up; and told his father and his mother; and said; I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife。
14:3他父母说,在你弟兄的女儿中,或在本国的民中,岂没有一个女子,何至你去在未受割礼的非利士人中娶妻呢。参孙对他父亲说,愿你给我娶那女子,因我喜悦她。
Then his father and his mother said unto him; Is there never a woman among the daughters of thy brethren; or among all my people; that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father; Get her for me; for she pleaseth me well。
14:4他的父母却不知道这事是出于耶和华,因为他找机会攻击非利士人。那时,非利士人辖制以色列人。
But his father and his mother knew not that it was of the LORD; that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel。
14:5参孙跟他父母下亭拿去,到了亭拿的葡萄园,见有一只少壮狮子向他吼叫。
Then went Samson down; and his father and his mother; to Timnath; and came to the vineyards of Timnath: and; behold; a young lion roared against him。
14:6耶和华的灵大大感动参孙,他虽然手无器械,却将狮子撕裂,如同撕裂山羊羔一样。他行这事并没有告诉父母。
And the Spirit of the LORD came mightily upon him; and he rent him as he would have rent a kid; and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done。
14:7参孙下去与女子说话,就喜悦她。
And he went down; and talked with the woman; and she pleased Samson well。
14:8过了些日子,再下去要娶那女子,转向道旁要看死狮,见有一群蜂子和蜜在死狮之内,
And after a time he returned to take her; and he turned aside to see the carcase of the lion: and; behold; there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion。
14:9就用手取蜜,且吃且走。到了父母那里,给他父母,他们也吃了。只是没有告诉这蜜是从死狮之内取来的。
And he took thereof in his hands; and went on eating; and came to his father and mother; and he gave them; and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion。
14:10他父亲下去见女子。参孙在那里设摆筵宴,因为向来少年人都有这个规矩。
So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do。
14:11众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。
And it came to pass; when they saw him; that they brought thirty panions to be with him。
14:12参孙对他们说,我给你们出一个谜语,你们在七日筵宴之内,若能猜出意思告诉我,我就给你们三十件里衣,三十套衣裳。
And Samson said unto them; I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast; and find it out; then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
14:13你们若不能猜出意思告诉我,你们就给我三十件里衣,三十套衣裳。他们说,请将谜语说给我们听。
But if ye cannot declare it me; then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments。 And they said unto him; Put forth thy riddle; that we may hear it。
14:14参孙对他们说,吃的从吃者出来。甜的从强者出来。他们三日不能猜出谜语的意思。
And he said unto them; Out of the eater came forth meat; and out of the strong came forth sweetness。 And they could not in three days expound the riddle。
14:15到第七天,他们对参孙的妻说,你诓哄你丈夫,探出谜语的意思告诉我们,免得我们用火烧你和你父家。你们请了我们来,是要夺我们所有的吗。
And it came to pass on the seventh day; that they said unto Samson's wife; Entice thy husband; that he may declare unto us the riddle; lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?
14:16参孙的妻在丈夫面前啼哭说,你是恨我,不是爱我,你给我本国的人出谜语,却没有将意思告诉我。参孙回答说,连我父母我都没有告诉,岂可告诉你呢。
And Samson's wife wept before him; and said; Thou dost but hate me; and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people; and hast not told it me。 And he said unto her; Behold; I have not told it my father nor my mother; and shall I tell it thee?
14:17七日筵宴之内,她在丈夫面前啼哭,到第七天逼着他,他才将谜语的意思告诉他妻,他妻就告诉本国的人。
And she wept before him the seven days; while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day; that he told her; because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people。
14:18到第七天,日头未落以前,那城里的人对参孙说,有什么比蜜还甜呢。有什么比狮子还强呢。参孙对他们说,你们若非用我的母牛犊耕地,就猜不出我谜语的意思来。
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down; What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? And he said unto them; If ye had not plowed with my heifer; ye had not found out my riddle。
14:19耶和华的灵大大感动参孙,他就下到亚实基伦,击杀了三十个人,夺了他们的衣裳,将衣裳给了猜出谜语的人。参孙发怒,就上父家去了。
And the Spirit of the LORD came upon him; and he went down to Ashkelon; and slew thirty men of them; and took their spoil; and gave change of garments unto them which expounded the riddle。 And his anger was kindled; and he went up to his father's house。
14:20参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。
But Samson's wife was given to his panion; whom he had used as his friend。


旧约  士师记(Judges)  第 15 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说,我要进内室见我的妻。他岳父不容他进去,
But it came to pass within a while after; in the time of wheat harvest; that Samson visited his wife with a kid; and he said; I will go in to my wife into the chamber。 But her father would not suffer him to go in。
15:2说,我估定你是极其恨她,因此我将她给了你的陪伴。她的妹子不是比她还美丽吗。你可以娶来代替她吧。
And her father said; I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy panion: is not her younger sister fairer than she? take her; I pray thee; instead of her。
15:3参孙说,这回我加害于非利士人不算有罪。
And Samson said concerning them; Now shall I be more blameless than the Philistines; though I do them a displeasure。
15:4于是参孙去捉了三百只狐狸(或作野狗),将狐狸尾巴一对一对地捆上,将火把捆在两条尾巴中间,
And Samson went and caught three hundred foxes; and took firebrands; and turned tail to tail; and put a firebrand in the midst between two tails。
15:5点着火把,就放狐狸进入非利士人站着的禾稼,将堆集的禾捆和未割的禾稼,并橄榄园尽都烧了。
And when he had set the brands on fire; he let them go into the standing corn of the Philistines;
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架