《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第131部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

10:34因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美常存的家业。
For ye had passion of me in my bonds; and took joyfully the spoiling of your goods; knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance。
10:35所以你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。
Cast not away therefore your confidence; which hath great repence of reward。
10:36你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。
For ye have need of patience; that; after ye have done the will of God; ye might receive the promise。
10:37因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延。
For yet a little while; and he that shall e will e; and will not tarry。
10:38只是义人必因信得生。(义人有古卷作我的义人)他若退后,我心里就不喜欢他。
Now the just shall live by faith: but if any man draw back; my soul shall have no pleasure in him。
10:39我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul。


新约  希伯来书(Hebrews)  第 11 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
Now faith is the substance of things hoped for; the evidence of things not seen。
11:2古人在这信上得了美好的证据。
For by it the elders obtained a good report。
11:3我们因着信,就知道诸世界是藉神话造成的。这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God; so that things which are seen were not made of things which do appear。
11:4亚伯因着献祭与神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因这信仍旧说话。
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain; by which he obtained witness that he was righteous; God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh。
11:5以诺因着信被接去,不至于见死。人也找不着他,因为神已经把他接去了。只是他被接去以先,已经得了神喜悦他的明证。
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found; because God had translated him: for before his translation he had this testimony; that he pleased God。
11:6人非有信就不能得神的喜悦。因为到神面前来的人,必须信有神,且信他赏赐那寻求他的人。
But without faith it is impossible to please him: for he that eth to God must believe that he is; and that he is a rewarder of them that diligently seek him。
11:7挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,豫备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
By faith Noah; being warned of God of things not seen as yet; moved with fear; prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world; and became heir of the righteousness which is by faith。
11:8亚伯拉罕因着信,蒙召的时候,就遵命出去,往将来要得为业的地方去。出去的时候,还不知往那里去。
By faith Abraham; when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance; obeyed; and he went out; not knowing whither he went。
11:9他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒,雅各一样。
By faith he sojourned in the land of promise; as in a strange country; dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob; the heirs with him of the same promise:
11:10因为他等候那座有根基的城,就是神所经营所建造的。
For he looked for a city which hath foundations; whose builder and maker is God。
11:11因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕。因他以为那应许他的是可信的。
Through faith also Sara herself received strength to conceive seed; and was delivered of a child when she was past age; because she judged him faithful who had promised。
11:12所以从一个彷佛已死的人就生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。
Therefore sprang there even of one; and him as good as dead; so many as the stars of the sky in multitude; and as the sand which is by the sea shore innumerable。
11:13这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。
These all died in faith; not having received the promises; but having seen them afar off; and were persuaded of them; and embraced them; and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth。
11:14说这样话的人,是表明自己要找一个家乡。
For they that say such things declare plainly that they seek a country。
11:15他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。
And truly; if they had been mindful of that country from whence they came out; they might have had opportunity to have returned。
11:16他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以神被称为他们的神,并不以为耻。因为他已经给他们豫备了一座城。
But now they desire a better country; that is; an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city。
11:17亚伯拉罕因着信,被试验的时候,就把以撒献上。这便是那欢喜领受应许的,将自己独生的儿子献上。
By faith Abraham; when he was tried; offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son;
11:18论到这儿子曾有话说,从以撒生的才要称为你的后裔。
Of whom it was said; That in Isaac shall thy seed be called:
11:19他以为神还能叫人从死里复活。他也彷佛从死中得回他的儿子来。
Accounting that God was able to raise him up; even from the dead; from whence also he received him in a figure。
11:20以撒因着信,就指着将来的事,给雅各以扫祝福。
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to e。
11:21雅各因着信,临死的时候,给约瑟的两个儿子各自祝福,扶着杖头敬拜神。
By faith Jacob; when he was a dying; blessed both the sons of Joseph; and worshipped; leaning upon the top of his staff。
11:22约瑟因着信,临终的时候,题到以色列族将来要出埃及,并为自己的骸骨留下遗命。
By faith Joseph; when he died; made mention of the departing of the children of Israel; and gave mandment concerning his bones。
11:23摩西生下来,他的父母见他是个俊美的孩子,就因着信把他藏了三个月,并不怕王命。
By faith Moses; when he was born; was hid three months of his parents; because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's mandment。
11:24摩西因着信,长大了就不肯称为法老女儿之子。
By faith Moses; when he was e to years; refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
11:25他宁可和神的百姓同受苦害,也不愿暂时享受罪中之乐。
Choosing rather to suffer affliction with the people of God; than to enjoy the pleasures of sin for a season;
11:26他看为基督受的凌辱,比埃及的财物更宝贵。因他想望所要得的赏赐。
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the repence of the reward。
11:27他因着信就离开埃及,不怕王怒。因为他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主)。
By faith he forsook Egypt; not fearing the wrath of the king: for he endured; as seeing him who is invisible。
11:28他因着信,就守逾越节,(守或作立)行洒血的礼,免得那灭长子的临近以色列人。
Through faith he kept the passover; and the sprinkling of blood; lest he that destroyed the firstborn should touch them。
11:29他们因着信,过红海如行乾地。埃及人试着要过去,就被吞灭了。
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned。
11:30以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
By faith the walls of Jericho fell down; after they were passed about seven days。
11:31妓女喇合因着信,曾和和平平的接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not; when she had received the spies with peace。
11:32我又何必再说呢。若一一细说,基甸,巴拉,叁孙,耶弗他,大卫,撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon; and of Barak; and of Samson; and of Jephthae; of David also; and Samuel; and of the prophets:
11:33他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口。
Who through faith subdued kingdoms; wrought righteousness; obtained promises; stopped the mouths of lions;
11:34灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。
Quenched the violence of fire; escaped the edge of the sword; out of weakness were made strong; waxed valiant in fight; turned to flight the armies of the aliens。
11:35有妇人得自己的死人复活,又有人忍受严刑,不肯苟且得释放,(释放原文作赎)为要得着更美的复活。
Women received their dead raised to life again: and others were tortured; not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
11:36又有人忍受戏弄,鞭打,捆锁,监禁,各等的磨炼。
And others had trial of cruel mockings and scourgings; yea; moreover of bonds and imprisonment:
11:37被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀。披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏,患难,苦害。
They were stoned; they were sawn asunder; were tempted; were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute; afflicted; tormented;
11:38在旷野,山岭,山洞,地穴,飘流无定。本是世界不配有的人。
(Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts; and in mountains; and in dens and caves of the earth。
11:39这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的。
And these all; having obtained a good report through faith; received not the promise:
11:40因为神给我们豫备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
God having provided some better thing for us; that they without us should not be made perfect。


新约  希伯来书(Hebrews)  第 12 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
Wherefore seeing we also are passed about with so great a cloud of witnesses; let us lay aside every weight; and the sin which doth so easily beset us; and let us run with patience the race that is set before us;
12:2仰望为我们信心创始成终的耶稣。(或作仰望那将真道创始成终的耶稣)他因那摆在前头的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。
Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross; despising the shame; and is set down at the right hand of the throne of God。
12:3那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself; lest ye be wearied and faint in your minds。
12:4你们与罪恶相争,还没有抵挡到留血的地步。
Ye have not yet resisted unto blood; striving
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架