略论玄奘在中国翻译史上的贡献
《略论玄奘在中国翻译史上的贡献》|总人气: 98| 总推荐: 0| 总收藏: 0| 简介:
略论玄奘在中国翻译史上的贡献常 闻 玄奘生平,可划分二个时期:46岁以前则“乘危远迈,杖策孤征”,他到处虚心请教师友,潜研佛教哲理,在五印度被公认为是第一流的大学者,46岁回国,直到65岁逝前一月止,都致力于翻译著述和讲学工作。玄奘是国际上被公认的世界历史上伟大的佛教徒,旅行家和学识渊博的佛教哲学家,但如果从学术文化上着眼,玄奘的不朽业迹,还在译著事业上。他在回国后的19年中, 夙兴夜寐,孜孜不倦地译出从印度带回的经、论共?4部,1335卷,不仅丰富了祖国的文化宝库,也为印度保存了珍贵的历史文献,并撰《大唐西域记》12卷,对于研究中古时代中亚、南亚的历史地理,具有重要的参考价值。同时,他又把印度久已失传的《大乘起信论》,中国古代卓越的哲学著作《老子》译成梵文,传播于印度,对中、印两国文化交流的贡献是巨大深远的。译场同时为讲学的场所,在翻译时为弟子阐述义学,培养出一批卓越的青年佛学家,并影响及日本,朝鲜。他的弟子窥基著作等身,号称“百部疏主”,由此而确立了中国佛教的法相宗(亦称意思宗或唯识宗)。 直至今天,印度的人民尊敬他,中国的人民怀念他,这决不是偶然的。为什么说玄奘是“新译”的创始者?翻译工作者的第一任务是了解原文,第二步就得把他所了解的传达给读者。因此除了熟练掌握本国文字和外文外,还得精通所译的业务,做到这三点,确非易事。严复先生对翻译事业概括了信、达、雅三原则,至今还不易逾越,而玄奘的翻译自始至终就能保持在这个水平上。...你可能喜欢
- 01-01胡晓光:略论佛教本体
- 01-01世界遗产在中国 -郭
- 01-01胡晓光:略论禅悟与直
- 01-01郎咸平说:新帝国主义
- 01-01胡晓光:略论法相义与
- 01-01胡晓光:略论中国禅观
- 01-01略论欧阳渐佛学思想的
- 01-01040629世界遗产在中国
- 01-01一度作为先行学科的地
- 01-01玄奘所译瑜伽论 之研
- 01-01新帝国主义在中国
- 01-01略论明心见性
- 01-01略论玄奘在中国翻译史
- 01-01菩提道次第略论
- 01-01菩提道次第略论+宗喀
网友对《略论玄奘在中国翻译史上的贡献》评论
管理员
·你觉得《略论玄奘在中国翻译史上的贡献》写的如何,是喜欢还是不喜欢呢,赶紧登陆或者注册发布下你的看法吧?
·共同营造良好网络环境,请不要发表辱骂、攻击型等不良言论
·共同营造良好网络环境,请不要发表辱骂、攻击型等不良言论
游客
·😍 朂 新 偸 啪【 93mx.top 】俛 费 看【 93mx.top 】太 摤 孒 😍
·( 2024-04-10 09:04:32)
·( 2024-04-10 09:04:32)
《略论玄奘在中国翻译史上的贡献》章节目录