《山海经译文注释全本》

下载本书

添加书签

山海经译文注释全本- 第27部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
思土,而思土不娶妻子;司幽还生了思女,而思女不嫁丈夫。司幽国的人吃 
黄米饭,也吃野兽肉,能驯化驱使四种野兽。 


有大阿之山者。 
【译文】有一座山叫做大阿山。 


大荒中有山,名曰明星,日月所出。 
【译文】大荒当中有一座高山,叫做明星山,是太阳和月亮初出升起的 

地方。 


有白民之国。帝俊生帝鸿①,帝鸿生白民②,白民销姓,黍(sh()食, 
使四鸟:虎、豹、熊、罴(p0)。 
【注释】①帝俊:似指少典,传说中的上古帝王,娶有蟜氏,生黄帝、炎帝二子。帝鸿:即 

黄帝,姓公孙,居轩辕之丘,所以号称轩辕氏。有土德之瑞,所以又号称黄帝。取代神农氏为天子。 

②生:在本书中,“生”字的用法,并不一定都指某人诞生某人,也多指某人所生存、遗存的后代子 

孙。这里就是指后代而言。以下这种用意尚多。 
【译文】有个国家叫白民国。帝俊生了帝鸿,帝鸿的后代是白民,白民 
国的人姓销,以黄米为食物,能驯化驱使四种野兽:老虎、豹子、熊、罴。 


有青丘之国。有狐,九尾。 
【译文】有个国家叫青丘国。青丘国有一种狐狸,长着九条尾巴。 


有柔仆民,是维嬴土之国①。 
【注释】①维:句中语助词,无意。②嬴土:肥沃的土地。 
【译文】有一群人被称作柔仆民,他们所在的国土很肥沃。 


有黑齿之国。帝俊生黑齿,姜姓,黍(sh()食,使四鸟。 
【译文】有个国家叫黑齿国。帝俊的后代是黑齿,姓姜,那里的人吃黄 
米饭,能驯化驱使四种野兽。 


有夏州之国。有盖余之国。 
【译文】有个国家叫夏州国。在夏州国附近又有一个盖余国。 


有神人,八首人面,虎身十尾,名曰天吴。 
【译文】有个神人,长着八颗头而都是人的脸面,老虎身子而十条尾巴, 
名叫天吴。 


大荒之中,有山名曰鞠陵于天、东极、离瞀(m4o),日月所出。[有神] 
名曰折丹,东方曰折,来风曰俊,处东极以出入风。 
【译文】在大荒当中,有三座高山分别叫做鞠陵于天山、东极山、离瞀 
山,都是太阳和月亮初出升起的地方。有个神人名叫折丹,东方人单称他为 
折,从东方吹来的风称作俊,他就处在大地的东极主管风起风停。 


东海之渚(zh()中①,有神,人面鸟身,珥两黄蛇,践两黄蛇,名曰 
禺■。黄帝生禺■,禺■生禺京②。禺京处北海,禺■处东海,是惟海神③。 
【注释】①渚:水中的小洲。这里指海岛。②禺京:就是上文所说的风神禺■。同一神人, 

一说是风神,一说是海神,大概因神话传说不同,或为一身而兼二职。③惟:句中语助词,无意。 
【译文】在东海的岛屿上,有一个神人,长着人的面孔鸟的身子,耳朵 
上穿挂着两条黄色的蛇,脚底下踩踏着两条黄色的蛇,名叫禺■。黄帝生了 
禺■,禺■生了禺京。禺京住在北海,禺■住在东海,都是海神。 


有招摇山,融水出焉。有国曰玄股,黍(sh()食,使四鸟。 
【译文】有座招摇山,融水从这座山发源。有一个国家叫玄股国,那里 
的人吃黄米饭,能驯化驱使四种野兽。 


有(困)[因]民国,勾姓,(而)[黍]食。有人曰王亥,两手操鸟,方 
食其头①。王亥托于有易、河伯仆牛②。有易杀王亥③,取仆牛。河[伯]念 
有易④,有易潜出,为国于兽,方食之⑤,名曰摇民⑥。帝舜生戏⑦,戏生 
摇民。 
【注释】①方食其头:这是针对原画面上的图像而说的。②仆:通“朴”。大。③有易杀王 

亥:据古史传说,王亥对有易族人奸淫暴虐,有易族人愤恨而杀了他。④河伯念有易:据古史传说, 

王亥的继承者率兵为王亥报仇,残杀了许多有易族人,河伯同情有易族人,就帮助残存的有易族人悄 

悄逃走。⑤方食之:这也是针对原画面上的图像而说的。⑥摇民:即因民国。⑦帝舜:传说中上古时 

的贤明帝王。 
【译文】有个国家叫因民国,那里的人姓勾,以黄米为食物。有个人叫 
王亥,他用两手抓着一只鸟,正在吃鸟的头。王亥把一群肥牛寄养在有易族 
人、水神河伯那里。有易族人把王亥杀死,没收了那群肥牛。河伯哀念有易 
族人,便帮助有易族人偷偷地逃出来,在野兽出没的地方建立国家,他们正 
在吃野兽肉,这个国家叫摇民国。另一种说法认为帝舜生了戏,戏的后代就 
是摇民。 


海内有两人①,名曰女丑②。女丑有大蟹③。 
【注释】①两人:下面只说了一个,大概文字上有逸脱。②女丑:就是上文所说的女丑之尸, 

是一个女巫。③大蟹:就是上文所说的方圆有一千里大小的螃蟹。 
【译文】海内有两个神人,其中的一个名叫女丑。女丑有一只听使唤的 
大螃蟹。 


大荒之中,有山名曰孽(ni6)摇頵(y&n)羝(d9)。上有扶木①,柱 
三百里②,其叶如芥(ji6)③。有谷曰温源谷④。汤(y2ng)谷上有扶木, 
一日方至,一日方出,皆载于乌⑤。 
【注释】①扶木:就是上文所说的扶桑树,太阳由此升起。②柱:像柱子般直立着。③芥: 

芥菜,花茎带着叶子,而叶子有叶柄,不包围花茎。④温源谷:就是上文所说的汤谷,谷中水很热, 

太阳在此洗澡。⑤乌:就是上文所说的踆(c&n)乌、离朱鸟、三足乌,异名同物,除过所长三只爪 

子外,其它形状像乌鸦,栖息在太阳里。 

【译文】在大荒当中,有一座山名叫孽摇頵羝。山上有棵扶桑树,高耸 
三百里,叶子的形状像芥菜叶。有一道山谷叫做温源谷。汤谷上面也长了棵 
扶桑树,一个太阳刚刚回到汤谷,另一个太阳刚刚从扶桑树上出去,都负载 
于三足乌的背上。 


有神,人面、(犬)[大]耳、兽身,珥两青蛇,名曰奢比尸。 
【译文】有一个神人,长着人的面孔、大大的耳朵、野兽的身子,耳朵 
上穿挂着两条青色的蛇,名叫奢比尸。 


有五采之鸟①,相乡弃沙②。惟帝俊下友③。帝下两坛,采鸟是司。 
【注释】①五采之鸟:即五采鸟,属鸾鸟、凤凰之类。采,通“彩”。彩色。②乡:通“向”。 

弃沙:不详何意。有些学者认为“弃沙”二字是“媻娑”二字的讹误,而媻娑的意思是盤旋而舞的样 

子。 
③惟:句首语助词,无意。 
【译文】有一群长着五彩羽毛的鸟,相对而舞,天帝帝俊从天上下来和 
它们交友。帝俊在下界的两座祭坛,由这群五彩鸟掌管着。 


大荒之中,有山名曰猗天苏门,日月所(生)[出]。 
【译文】在大荒当中,有一座山名叫猗天苏门山,是太阳和月亮初出升 
起的地方。 


有壎(xu1n)民之国。有綦(j9)山。又有摇山。有綦(z6ng)山。又 
有门户山。又有盛山。又有待山。有五采之鸟。 
【译文】有个国家叫壎民国。有座綦山。又有座摇山。又有座■山。又 
有座门户山。又有座盛山。又有座待山。还有一群五彩鸟。 


东荒之中,有山名曰壑(h6)明俊疾,日月所出。有中容之国。 
【译文】在东荒当中,有座山名叫壑明俊疾山,是太阳和月亮初出升起 
的地方。这里还有个中容国。 


东北海外,又有三青马、三骓(zhu9)①、甘华。爰有遗玉、三青鸟、 
三骓、视肉、甘华、甘柤(zh1)。百谷所在②。 
【注释】①骓:马的毛色青白间杂。②百谷:泛指各种农作物。百,表示多的意思,不是实 

指。 
【译文】在东北海外,又有三青马、三骓马、甘华树。这里还有遗玉、 
三青鸟、三骓马、视肉怪兽、甘华树、甘柤树。是各种庄稼生长的地方。 


有女和月母之国。有人名曰鹓(w3n),北方曰鹓,来(之)风曰■(y3n), 

是处东(极)[北]隅以止日月①,使无相间出没②,司其短长。 
【注释】①止:这里是控制的意思。②间:这里是错乱、杂乱的意思。 
【译文】有个国家叫女和月母国。有一个神人名叫鹓,北方人称作鹓, 
从那里吹来的风称作■,他就处在大地的东北角以便控制太阳和月亮,使不 
要交相错乱地出没,掌握它们升起落下时间的长短。 


大荒东北隅中,有山名曰凶犁土丘。应龙处南极①,杀蚩(ch9)尤与 
夸父②,不得复上,故下数(shu^)旱③。旱而为应龙之状,乃得大雨。 
【注释】①应龙:传说中的一种生有翅膀的龙。②蚩尤:神话传说中的东方九黎族首领,以 

金作兵器,能唤云呼雨。③数:屡次,频繁。 
【译文】在大荒的东北角上,有一座山名叫凶犁土丘山。应龙就住在这 
座山的最南端,因杀了神人蚩尤和神人夸父,不能再回到天上,天上因没了 
兴云布雨的应龙而使下界常常闹旱灾。下界的人们一遇天旱就装扮成应龙的 
样子求雨,就得到大雨。 


东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足, 
出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔(ku@)。黄帝得之, 
以其皮为鼓,橛(ju6)以雷兽之骨①,声闻五百里②,以威天下。 
【注释】①橛:通“撅”。敲,击打。雷兽:就是上文所说的雷神。 
②闻:传。 
【译文】东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的地方。山上 
有一种野兽,形状像普通的牛,是青苍色的身子却没有犄角,仅有一只蹄子, 
出入海水时就一定有大风大雨相伴随,它发出的亮光如同太阳和月亮,它吼 
叫的声音如同雷响,名叫夔。黄帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨 
头敲打这鼓,响声传到五百里以外,用来威震天下。 



山海经卷十五 大荒南经 

南海之外,赤水之西,流沙之东,有兽,左右有首,名曰■(ch))踢。 
有三青兽相并,名曰双双。 
【译文】在南海以外,赤水的西岸,流沙的东面,生长着一种野兽,左 
边右边都有一个头,名称是■踢。还有三只青色的野兽交相合并着,名称是 
双双。 


有阿山者。南海之中,有氾天之山,赤水穷焉。赤水之东,有苍梧之野, 
舜与叔均之所葬也①。爰有文贝、离俞、(■)[鸱]久、鹰、贾、委维、熊、 
罴(p0)、象、虎、豹、狼、视肉②。 
【注释】①叔均:又叫商均,传说是帝舜的儿子。帝舜南巡到苍梧而死去,就葬在这里,商 

均因此留下,死后也葬在那里。上文说与帝舜一起葬于苍梧之野的是帝丹朱,和这里的说法不同,属 

神话传说分歧。②文贝:即上文所说的紫贝,在紫颜色的贝壳上点缀有黑点。离俞:即上文所说的离 

朱鸟。贾:据古人说是乌鸦之类的禽鸟。委维:即上文所说的委蛇。 
【译文】有座山叫阿山。南海的当中,有一座氾天山,赤水最终流到这 
座山。在赤水的东岸,有个地方叫苍梧野,帝舜与叔均葬在那里。这里有花 
斑贝、离朱鸟、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、熊、罴、大象、老虎、豹子、 
狼、视肉怪兽。 


有荣山,荣水出焉。黑水之南,有玄蛇,食麈(zh()①。 
【注释】①麈:一种体型较大的鹿。它的尾巴能用来拂扫尘土。 
【译文】有一座荣山,荣水就从这座山发源的。在黑水的南岸,有一条 
大黑蛇,正在吞食麈鹿。 


有巫山者,西有黄鸟①。帝药②,八斋③。黄鸟于巫山,司此玄蛇。 
【注释】①黄鸟:黄,通“皇”。黄鸟即皇鸟,而“皇鸟”亦作“凰鸟”,是属于凤凰一类 

的鸟,与上文所说的黄鸟不一样,属同名异物。②药:指神仙药,即长生不死药。③斋:屋舍。 
【译文】有一座山叫巫山,在巫山的西面有只黄鸟。天帝的神仙药,就 
藏在巫山的八个斋舍中。黄鸟在巫山上,监视着那条大黑蛇。 


大荒之中,有不庭之山,荣水穷焉。有人三身。帝俊妻娥皇①,生此三 
身之国。姚姓,黍(sh()食,使四鸟。有渊四方,四隅皆达,北属(zh() 
黑水②,南属大荒。北旁名曰少和之渊,南旁名曰从(z^ng)渊,舜之所浴 
也。 
【注释】①帝俊:这里指虞舜,即帝舜。②属:连接。 

【译文】在大荒当中,有座不庭山,荣水最终流到这座山。这里有一种 
人长着三个身子。帝俊的妻子叫娥皇,这三身国的人就是他们的后代子孙。 
三身国的人姓姚,吃黄米饭,能驯化驱使四种野兽。这里有一个四方形的渊 
潭,四个角都能旁通,北边与黑水相连,南边和大荒相通。北侧的渊称作少 
和渊,南侧的渊称作从渊,是帝舜所洗澡的地方。 


又有成山,甘水穷焉。有季禺之国,颛(zhu1n)顼(x&)之子,食黍。 
有羽民之国,其民皆生毛羽。有卵民之国,其民皆生卵。 
【译文】又有一座成山,甘水最终流到这座山。有个国家叫季禺国,他 
们是帝颛顼的子孙后代,吃黄米饭。还有个国家叫羽民国,这里的人都长着 
羽毛。又有个国家叫卵民国,这里的人都产卵而又从卵中孵化生出。 


大荒之中,有不姜之山,黑水穷焉。又有贾山,汔(q@)水出焉。又有 
言山。又有登备之山①。有恝恝(q@ q@)之山。又有蒲山,澧(l!)水出 
焉。又有隗(w7i)山,其西有丹②,其东有玉。又南有山,漂水出焉。有 
尾山。有翠山。 
【注释】①登备之山:即上文所说的登葆山,巫师们凭借此山来往于天地之间,以反映民情, 

传达神意。②丹:可能指丹雘,这里有省文。 
【译文】在大荒之中,有座不姜山,黑水最终流到这座山。又有座贾山, 
汔水从这座山发源。又有座言山。又有座登备山。还有座恝恝山。又有座蒲 
山,澧水从这座山发源。又有座隗山,它的西面蕴藏有丹雘,它的东面蕴藏 
有玉石。又往南有座高山,漂水就
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架