《山海经译文注释全本》

下载本书

添加书签

山海经译文注释全本- 第2部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
要了解古代的山川地理、民俗风物、奇兽怪鸟、神仙魔鬼、金玉珍宝、自然 

矿物、神话故事,不可不读《山海经》。而且,《山海经》也为人们了解自 
然知识和古代某些充满巫神祈祷的社会生活提供了宝贵的资料。尤其是《山 
海经》中所保存的为人们所熟知的精卫填海、夸父追日、羿射九日、禹鲧治 
水、共工怒触不周山等神话传说,不仅是以幻想的形式反映了人与自然的矛 
盾,更重要的是给人们以积极鼓舞;而那些如太阳每天的东升西落、月亮每 
月的圆缺盈亏、一年四季的寒暑变化等有关自然界的记述,不仅仅是上古人 
要为解释自然现象而作,更重要的是给人们以探索的勇气。诸如此类,真可 
谓有永久的魅力! 
然而,由于《山海经》既非出自一人之手,也非写成于一时,文字记载 
上本已疏略简乱,再加上流传时间久远,所以,讹误衍脱、增削窜改的情况 
很多,使人不便阅读,往往难以理解,需要做一些校勘疏通的工作。但考虑 
到本书为一部普及性读物,在于简明,不宜进行繁琐考证,故采取通便之法, 
既能保持原文面貌,又可校正理顺文字,还要不必列出校勘记。这就是:凡 
遇讹文,即标以圆括号,后面补上改正之字,并标以方括号,表示更正,如 
《南山经》鹊山条中的“其状如穀而黑理”一句,“穀”为“榖”之讹,于 
是校正为“其状如(穀)[榖]而黑理”;凡遇衍文,即标以圆括号,表示删 
除,如《南山经》最后一条中的“一璧稻米”一句,在上下之中读不通,实 
为衍文,于是校正为“(一璧稻米)”;凡遇脱文,即标以方括号,表示增 
补,如《南山经》柢山条中的“又东三百里柢山”一句,“三百里”下脱一 
“曰”字,于是校正为“又东三百里[曰]柢山”。凡作如此校正的文字,都 
是有可靠根据的,是在吸收古今学者研究成果的基础上进行的,如明人王崇 
庆,清人王念孙、何焯、吴任臣、汪绂、毕沅、郝懿行,今人汪绍原、袁珂 
等,其中尤多得益于袁珂的校勘成果。又《山海经》中每多异读字、通假字, 
难识难读,故随文用拼音注上音,而且不避重复,以方便今天的青年读者。 
本书的注释本着通俗易懂的原则,避免繁征博引,力图简明扼要,以疏通文 
义为主。注释中所据成说,主要出自晋人郭璞的《山海经传》、清人郝懿行 
的《山海经笺疏》、今人袁珂的《山海经校注》。另外,也间出己意,以发 
明前贤所未逮者。如遇似是而非之说,或几种说法均可通,却难决断,则于 
注释中列出,以供读者鉴别择取。如遇意义不明,又无旁证可求之处,则仍 
存其疑,不做臆解,以求慎重。除个别情况外,不做重复注释。本书的译文, 
以直译为主,以意译为辅,尽量避免以释代译。 
《山海经》的版本很多,其中注释本也有数种,如晋人郭璞所撰《山海 
经传》、明人王崇庆所撰《山海经释义》、清人吴任臣所撰《山海经广注》、 
清人郝懿行所撰《山海经笺疏》等,都是较重要的。其中尤以郝注本为集大 
成之作。他针对前人研究《山海经》,尚存“辨析异同,刊正讹谬,盖犹未 
暇以详”的情况,于是博采众家之长,“作为《笺疏》。笺以补注,疏以证 
经……计创通大义百余事,是正讹文三百余事,凡所指敗淦挠幸谰荩浴
用旧文,因而无改,盖放(仿)郑君康成(郑玄)注经不敢改字之例”。所 

以,郝懿行的《山海经笺疏》是一种较好且又通行易得的本子。今次注译《山 
海经》,即取郝注本作为底本。而前面所说的把原文中讹误衍脱之字用圆括 
号和方括号标示出来,并不径改,就是有意遵循“注经不敢改字”的原则, 
庶免拘泥之讥。 
 1996 年元月 



山海经卷一 南山经 

南山(经)之首曰(■)(qu6)[鹊]山。其首曰招摇之山,临于西海 
之上,多桂,多金玉①。有草焉,其状如韭(ji()而青华,其名曰祝余, 
食之不饥。有木焉,其状如(穀)[榖(g^u)]而黑理②,其华四照,其名 
曰迷(穀)[榖],佩之不迷。有兽焉,其状如禺(y))而白耳③,伏行人走, 
其名曰狌狌(x9ngx9ng)④,食之善走。丽■(j9)之水出焉,而西流注于 
海,其中多育沛⑤,佩之无瘕(ji3)⑥疾。 
【注释】①金玉:这里指未经过提炼和磨制的天然金属矿物和玉石。以下同此。②穀:即构 

树,落叶乔木,长得很高大,适应性强。木材可做器具等用,而树皮可作为桑皮纸的原料。③禺:传 

说中的一 种野兽,像猕猴而大一些,红眼睛,长尾巴。 ④狌狌:传说是一种长着人脸的野兽,也有 

说它就是猩猩的,而且它能知道往事,却不能知道未来。⑤育沛:不详何物。⑥瘕:中医学指腹内结 

块,即现在人所谓的蛊胀病。 
【译文】南方首列山系叫做鹊山山系。鹊山山系的头一座山是招摇山, 
屹立在西海岸边,生长着许多桂树,又蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中 
有一种草,形状像韭菜却开着青色的花朵,名称是祝余,人吃了它就不感到 
饥饿。山中又有一种树木,形状像构树却呈现黑色的纹理,并且光华照耀四 
方,名称是迷穀,人佩带它在身上就不会迷失方向。山中还有一种野兽,形 
状像猿猴但长着一双白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人一样直立行走, 
名称是狌狌,吃了它的肉可以使人走得飞快。丽■水从这座山发源,然后往 
西流入大海,水中有许多叫做育沛的东西,人佩带它在身上就不会生蛊胀 
病。 


又东三百里,曰堂庭之山,多棪(y2n)木①,多白猿,多水玉②,多 
黄金③。 
【注释】①棪木:一种乔木,结出的果实像苹果,表面红了即可吃。②水玉:古时也叫做水 

精,即现在所说的水晶石。因它莹亮如水,坚硬如玉,所以这样叫。③黄金:这里指黄色的沙金,不 

是经过提炼了的纯金。 
【译文】再往东三百里,是座堂庭山,山上生长着茂密的棪木,又有许 
多白色猿猴,还盛产水晶石,并蕴藏着丰富的黄金。 


又东三百八十里,曰(猨)[即] 翼之山,其中多怪兽,水多怪鱼,多 
白玉,多蝮(f))虫(hu!)①,多怪蛇,多怪木,不可以上。 
【注释】①蝮虫:传说中的一种动物,也叫反鼻虫,颜色如同红、白相间的绶带纹理,鼻子 

上长有针刺,大的一百多斤重。这里的虫(hu!)是“虺”的本字,不是昆虫之虫(ch¥ng)。 
【译文】再往东三百八十里,是座即翼山。山上生长着许多怪异的野兽, 

水中生长着许多怪异的鱼,还盛产白玉,有很多蝮虫,很多奇怪的蛇,很多 
奇怪的树木,人是不可上去的。 


又东三百七十里,曰杻(ni()阳之山,其阳多赤金①,其阴多白金②。 
有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣③,其名曰鹿蜀,佩 
之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄龟,其状如龟而鸟首 
虺(hu!)尾④,其名曰旋龟,其音如判木,佩之不聋,可以为底⑤。 
【注释】①赤金:就是上文所说的黄金,指未经提炼过的赤黄色沙金。②白金:即白银。这 

里指未经提炼过的银矿石。以下同此。③谣:不用乐器伴奏的歌唱。④虺:毒蛇。⑤为:治理。这里 

是医治、治疗的意思。底:这里与“胝”的意思相同,就是手掌或脚底因长期磨擦而生的厚皮,俗称 

“老茧”。 
【译文】再往东三百七十里,是杻阳山。山南面盛产黄金,山北面盛产 
白银。山中有一种野兽,形状像马却长着白色的头,身上的斑纹像老虎而尾 
巴却是红色的,吼叫的声音像人唱歌,名称是鹿蜀,人穿戴上它的毛皮就可 
以多子多孙。怪水从这座山发源,然后向东流入宪翼水。水中有众多暗红色 
的龟,形状像普通乌龟却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,名称是旋龟,叫 
声像劈开木头时发出的响声,佩带上它就能使人的耳朵不聋,还可以治愈脚 
底老茧。 


又东三百里,[曰]柢(d!)山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵 
居,蛇尾有翼,其羽在魼(q&)下①,其音如留牛②,其名曰鯥(l)),冬 
死而夏生③,食之无肿(zh%ng)疾④。 
【注释】①魼:即“胠”的同声假借字,指腋下胁上部分。②留牛:可能就是本书另一处所 

讲的犁牛。据古人讲,犁牛身上的纹理像老虎的斑纹。③冬死:指冬眠,也叫冬蛰。一些动物在过冬 

时处在昏睡不动的状态中,好像死了一般。④肿:一种皮肤和皮下组织的化脓性炎症。 
【译文】再往东三百里,是座柢山,山间多水流,没有花草树木。有一 
种鱼,形状像牛,栖息在山坡上,长着蛇一样的尾巴并且有翅膀,而翅膀长 
在胁骨上,鸣叫的声音像犁牛,名称是鯥,冬天蛰伏而夏天复苏,吃了它的 
肉就能使人不患痈肿疾病。 


又东四百里,曰亶(d3n)爰(yu2n)之山,多水,无草木,不可以上。 
有兽焉,其状如狸而有髦①,其名曰类,自为牝(p@n)牡(m()②,食者 
不妒。 
【注释】①髦:下垂至眉的长发。②牝:鸟兽的雌性。这里指雌性器官。牡:鸟兽的雄性。 

这里指雄性器官。 
【译文】再往东四百里,是座亶爰山,山间多水流,没有花草树木,不 
能攀登上去。山中有一种野兽,形状像野猫却长着像人一样的长头发,名称 
是类,一身具有雄雌两种性器官,吃了它的肉就会使人不产生妒忌心。 

 又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木,有兽焉,其状如羊,九 
尾四耳,其目在背,其名曰猼(b¥)訑(sh@),佩之不畏。有鸟焉,其状 
如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰■(ch3ng)■(f*),食之无卧。 
 【译文】再往东三百里,是座基山,山南阳面盛产玉石,山北阴面有很 
多奇怪的树木。山中有一种野兽,形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼 
睛也长在背上,名称是猼訑,人穿戴上它的毛皮就会不产生恐惧心。山中还 
有一种禽鸟,形状像鸡却长着三个脑袋、六只眼睛、六只脚、三只翅膀,名 
称是■■,吃了它的肉就会使人不感到瞌睡。 


 又东三百里,曰青丘之山,其阳多玉,其阴多青雘[丹雘](hu^)①。 
有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊(g()。有鸟焉, 
其状如鸠②,其音若呵(h5)③,名曰灌灌④,佩之不惑⑤。英水出焉,南 
流注于即翼之泽。其中多赤鱬(r*)⑥,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯⑦, 
食之不疥。 
 【注释】①青雘:一种颜色很好看的天然涂料。②鸠:即斑鸠,一种体型似鸽子的鸟。③呵: 

大声喝叱。④灌灌:传说中的一种鸟,它的肉很好吃,烤熟后更是味道鲜美。⑤佩:这里是插上的意 

思。⑥赤鱬:也叫鲵鱼,即现在所说的娃娃鱼,有四只脚,长尾巴,能上树,属两栖类动物。⑦鸳鸯: 

一种雌雄同居同飞而不分离的鸟,羽毛色彩绚丽。 
 【译文】再往东三百里,是座青丘山,山南阳面盛产玉石,山北阴面多 
出产青雘。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着九条尾巴,吼叫的声音与婴 
儿啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒气。山中还有一种 
禽鸟,形状像斑鸠,鸣叫的声音如同人在互相斥骂,名称是灌灌,把它的羽 
毛插在身上使人不迷惑。英水从这座山发源,然后向南流入即翼泽。泽中有 
很多赤鱬,形状像普通的鱼却有一副人的面孔,发出的声音如同鸳鸯鸟在 
叫,吃了它的肉就能使人不生疥疮。 


 又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆(c*n)于东海①,多沙石。汸 
(f1ng)水出焉,而南流注于淯(y)),其中多白玉。 
 【注释】①踆:通“蹲”,屈两膝如坐,臀部不着地。这里是坐的意思。 
 【译文】再往东三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于东海岸边, 
沙石很多。汸淯水从这座山发源,然后向南流入水,水中多产白色玉石。 


 凡(■)[鹊] 山之首,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九 
百五十里。其神状皆鸟身而龙首。其祠之礼①:毛用一璋玉瘗(y@)②,糈 
(x()用稌(t*)米③,(一璧稻米)白菅(ji1n)为席④。 
 【注释】①祠:祭祀。②毛:指祭祀所用的毛物,即猪、羊、狗、鸡等家养畜禽。璋:古时 

一种顶端作斜锐角形的玉器,是在举行朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。瘗:埋葬。③糈:祭神 

用的精米。稌:稻米。也有说是专指糯稻。④菅:茅草的一种,叶片线形,细长,根坚韧,可做刷帚。 
【译文】总计鹊山山系之首尾,从招摇山起,直到箕尾山止,一共是十 
座山,途经二千九百五十里。诸山山神的形状都是鸟的身子龙的头。祭祀山 
神的典礼;是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草来做神 
的座席。 


南次二(经)[山]之首曰柜(j&)山,西临流黄,北望诸■(p0),东 
望长右。英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟①。有兽焉,其 
状如豚(t*n),有距②,其音如狗吠(f6i),其名曰狸力,见(xi4n)则 
其县多土功③。有鸟焉,其状如鸱(ch9)而人手④,其音如痺(b@)⑤, 
其名曰■⑥,其名自号也,见(xi4n)则其县多放士。 
【注释】①丹粟:细小的丹沙像粟的颗粒大小。②距:雄鸡、野鸡等跖后面突出像脚趾的部 

分。这里指鸡的足爪。③见:同“现”。县:这里泛指有人聚居的地方。④鸱:即鹞鹰,一种凶猛的 

飞禽,常捕食其它小型鸟禽。⑤痺:
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架