《知堂书话-下》

下载本书

添加书签

知堂书话-下- 第35部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
堂架上忽又遇见,似乎他直立在那里有八九年之久了,赶紧又买了回来,至
今藏在寒斋,与育珂别的小说《黄蔷薇》等作伴。相模屋主人名小泽民三郎。
从前曾在丸善当过伙计,说可以代去拿书,于是就托去拿了一册该莱的《英
文学上的古典神话》,色刚姆与尼珂耳合编的《英文学史》绣像本第一分册,
此书出至十二册完结,今尚存,唯《古典神话》的背皮脆裂,早已卖去换了
一册青灰布装的了。自此以后与相模屋便常有往来,辛亥回到故乡去后一切
和洋书与杂志的购买全托他代办,直到民五小泽君死了,次年书店也关了门,
关系始断绝,想起来很觉得可惜,此外就没有遇见过这样可以谈话的旧书商
人了。本乡还有一家旧书店郁文堂,以卖洋书出名,虽然我与店里的人不曾
相识,也时常去看看,曾经买过好些书至今还颇喜欢所以记得的。这里边有


一册勃阑兑思的《十九世纪名人论》,上盖一椭圆小印朱文曰胜弥,一方印
白文曰孤蝶,知系马场氏旧藏,又一册《斯干地那微亚文学论集》,丹麦波
耶生(H。H。Boye…sen)用英文所著,卷首有罗马字题曰November8th。08。M。Abe。
则不知是哪一个阿部君之物也。两书中均有安徒生论一篇,我之能够懂得一
点安徒生差不多全是由于这两篇文章的启示,别一方面安特路朗
(AndresLang)的人类学派神话研究也有很大的帮助,不过我以前只知道格
林兄弟辑录的童话之价值,若安徒生创作的童话之别有价值则至此方才知道
也。论文集中又有一篇勃阑兑思论,著者意见虽似右倾,但在这里却正可以
表示出所论者的真相,在我个人是很喜欢勃阑兑思的,觉得也是很好的参考,
前年到东京,于酷热匆忙中同了徐君去过一趟,却只买了一小册英诗人《克
刺勃传》(Grabbe),便是丸善也只匆匆一看,买到一删瓦格纳著的《伦敦
的客店与酒馆》而已,近年来洋书太贵,实在买不起,从前六先令或一圆半
美金的书已经很好,日金只要三圆,现在总非三倍不能买得一册比较像样的
书,此新书之所以不容易买也。

本乡神田一带的旧书店还有许多,挨家的看去往往可以花去大半天的工
夫,也是消遣之一妙法。庚戌辛亥之交住在麻布区,晚饭后出来游玩,看过
几家旧书后忽见行人已渐寥落,坐了直达的电车迂回到了赤羽桥,大抵已是
十一二点之间了。这种事想起来也有意思,不过店里的伙计在帐台后蹲山老
虎似的双目炯炯地睨视着,把客人一半当作小偷一半当作肥猪看,也是很可
怕的,所以平常也只是看看,要遇见真是喜欢的书才决心开口问价,而这种
事情也就不甚多也。

(廿五年八月廿七日,于北平)

□1936年 
10月刊《宇宙风》26期,署名知堂
□收入《瓜豆集》

银茶匙*

在《岩波文库》里得到一本中勘助(Nakakansuke)的小说《银茶匙》

(Ginnosaji),很是喜欢。这部小说的名字我早知道,但是没有地方去找。

在铃木敏也所著文艺论抄《废园杂草》中有一篇《描写儿童的近代小说》,

是大正十一年(1922)暑期讲习会对小学教员所讲的,第六节曰《幼时的影》,

这里边说到《银茶匙》,略述梗概之后又特别引了后篇的两节,说是教员们

应当仔细玩味的部分。铃木氏云:
现今教育多注全力于建立一种偶像,致忘却真实的生命,或过于拘泥形式,反不明
了本体在于那边,这些实是太频繁的在发生的问题。总之那珂氏(案此系发表当时著者的
笔名,读音与‘中’相同。)这部著作是描写儿童的近代小说中最佳的一种,假如读儿童
心理学为现在教员诸君所必需,那么为得与把握住了活的心灵之现实相去接触,我想劝大
家读这《银茶匙》。
但是《银茶匙》我在以前一直未能找到,因为这原来是登在东京《朝日

新闻》上的,后来大约也出过单行本,我却全不清楚。关于中勘助这人我们

也不大知道,据岩波本和过哲郎的解说云:
中氏在青年时代爱读诗歌,对于散文是不一顾视的。最初在大学的英文学科,后转
入国文学科毕业。其时在日本正值自然主义的文学勃兴,一方面又是夏目漱石开始作家活
动的时候。但中氏毫不受到这两方面的影响,其志愿在于以诗的形式表现其所独有的世
界,而能刺激鼓动如此创作欲的力量在两者均无有也。中氏于是保守其自己独特的世界,
苦心思索如何乃能以诗的形式表现出来。可是末了终于断念,以现代日本语写长诗是不可
能的事,渐渐执笔写散文,虽然最初仿佛还感着委屈的样子。这样成功的作品第一部便是
《银茶匙》的前编。时为明治四十五年(1912)之夏,在信州野尻湖畔所写,著者年二十
七岁。
最初认识这作品的价值的是夏目漱石氏。漱石指出这作品描写小孩的世界得未曾
有,又说描写整洁而细致,文字虽非常雕琢却不思议地无伤于真实,文章声调很好,甚致
赞美。第二年因了漱石的推荐,这篇小说便在东京《朝日新闻》上揭载出来。在当时把这
作品那么高的评价的人除漱石外大约没有吧。但是现在想起来,漱石的作品鉴识眼光确实
是很透彻的。
《银茶匙》的后篇是大正二年(1913)之夏在比睿山上所写。漱石看了比前篇还要
高的评价,不久也在同一新闻上揭载出来了。
查《漱石全集》第十三卷“续书简集”中有几封信给中氏的,其中两三

封关于他的小说,觉得颇有意思,如大正二年三月二十一日信云:
来书诵悉。作者名字以中勘助为最上,但如不方便,亦无可如何。那迦,奈迦、或
勘助,何如乎?鄙人之小说久不结束,自以为苦,且对兄亦甚抱歉,大抵来月可以登出亦
未可料。稿费一节虽尚未商及,鄙人居中说合,当可有相当报酬,唯因系无名氏故,无论
如何佳妙,恐未能十分多给,此则亦希预先了知者耳。

又大正三年十月二十七日信云:
病已愈,请勿念。前日昨日已将大稿读毕,觉得甚有意思。不过以普通小说论,缺
少事件,俗物或不赞赏亦未可知。我却很喜欢,特别是在病后,又因为多看油腻的所谓小
说有点食伤了,所以非常觉得愉快。虽然是与自己隔离的,却又仿佛很是密合,感到高兴
亲近。坏地方自然也有,那只是世俗所云微疵罢了。喜欢那样性质的东西的人恐怕很少,
我也因此更表示同情与尊敬。原稿暂寄存,还是送还,任凭尊便。草草不一。

这一封信大约是讲别的作品的,但是批评总也可以拿来应用。中氏是这样一


个古怪的人,他不受前人的影响,也不管现在的流行,只用了自己的眼来看,

自己的心来感受,写了也不多发表,所以在文坛上几乎没有地位,查《日本

文学大辞典》就不见他的姓名,可是他有独自的境界,非别人所能侵犯。和

辻氏说得好:
著者对于自己的世界以外什么地方都不一看,何况文坛的运动,那简直是风马牛了。
因此他的作品也就不会跟了运动的转移而变为陈旧的东西,这二十五年前所作的《银茶
匙》在现今的文坛上拿了出来因此也依然不会失却其新鲜味也。⊙
《银茶匙》前篇五十三章,后篇二十二章,都是写小学时代的儿童生活

的,好的地方太多了,不容易挑选介绍,今姑且照铃木氏所说,把那两节抄

译出来。这都在后篇里,其一是第二章云。
那时战争开始(案即甲午年中日之战)以来,同伴的谈话整天都是什么大和魂与半
边和尚(案此为骂中国人的话)了。而且连先生也加在一起,简直用了嗾狗的态度,说起
什么便又拉上大和魂与半边和尚去。这些使我觉得真真厌恶,很不愉快。先生关于豫让或
比干的故事半声也不响了,永远不断的讲什么元寇和朝鲜征伐的事情。还有唱歌也单教唱
杀风景的战争歌,又叫人做那毫无趣味的体操似的跳舞。大家都发了狠,好像眼前就有不
共戴天的半边和尚攻上来的样子。耸着肩,撑着肘,鞋底的皮也要破了似的踹着脚,在蓬
蓬上卷的尘土中,不顾节调高声怒号。我心里仿佛觉得羞与此辈为伍似的,便故意比他们
更响的歌唱。本来是很狭小的运动,这时碰来碰去差不多全是加藤清正和北条时宗,懦弱
的都被当作半边和尚,都砍了头。在街上走时,所有卖花纸的店里早已不见什么千代纸或
百囡囡等了,到处都只挂着炮弹炸开的龌龊的图画。凡耳目所遇到的东西无一不使我要生
起气来,有一回大家聚在一处,根据了传闻的谣言乱讲可怕的战争谈,我提出与他们相反
的意见,说结局日本终要输给支那吧。这个想不到的大胆的预言使得他们暂时互相对看,
没有话说,过了一会儿那虽可笑却亦可佩服的敌忾心渐渐增长,至于无视组长的权威,一
个家伙夸张的叫道:

“啊呀啊呀,不该呀不该!”
另一个人捏了拳头在鼻尖上来擦了一下。又一个人学了先生的样子说道:
“对不起,日本人是有大和魂的。”
我用了更大的反感与确信,单独的担当他们的攻击,又坚决的说道:
“一定输,一定输!”
我在这喧扰的中间坐着,用尽所有的智慧,打破对方的缺少根据的议论。同伴的多

数连新闻也不跳着看,万国地图不曾翻过,《史记》与《十八史略》的故事也不曾听见过。

所以终于被我难倒,很不愿意的只好闭住嘴了,可是郁愤并不就此销失,到了下一点钟他

们告诉先生道:

“先生,某人说日本要输!”
先生照例用那副得意相说:
“日本人是有大和魂的。”
于是又照平常破口大骂支那人。这在我听了好像是骂着我的样子,心里按纳不下,


便说:

“先生,日本人如有大和魂,那么支那人也有支那魂吧。日本如有加藤清正和北条
时宗,那么在支那岂不也有关羽和张飞么?而且先生平常讲谦信送盐给信玄的故事,教人
说怜敌乃是武士道,为什么老是那样骂支那人的呢?我这样说了把平日的牢骚一下子都倒
了出来之后,先生装起脸孔,好久才说道:

“某人没有大和魂!”
我觉得两太阳穴的筋在跳着,想发脾气了,可是大和魂的东西又不是可以抓出来给


人家看的,所以只能这样红了脸沉默着了。

忠勇无双的日本兵后来虽然把支那兵和我的乖巧的预言都打得粉碎,但是我对于先
生的不信任与对于同辈的轻蔑却总是什么都没有办法。
其次是第十章云——

我比什么都讨厌的功课是一门修身。高小已经不用挂图,改用教科书了,不知怎的
书面也龌龊,插图也粗拙,纸张印刷也都坏,是一种就是拿在手里也觉得不愉快的劣书。
提起里边的故事来呢,那又都是说孝子得到王爷的奖赏,老实人成了富翁等,而且又毫无
味道的东西。还有先生再来一讲,他本来是除了来加上一种最下等意味的功利的说明以外
没有别的本领的,所以这种修身功课不但没有把我教好了一点儿,反会引起正相反对的结
果来。那时不过十一二岁的小孩,知识反正是有限的,可是就只照着自己一个人的经验看
来,这种事情无论如何是不能就此相信的。我就想修身书是骗人的东西。因此在这不守规
矩要扣操行分数的可怕的时间里,总是手托着腮,或是看野眼,打呵欠,哼唱歌,努力做
出种种不守规矩的举动,聊以发泄难以抑制的反感。

我进了学校以后,听过孝顺这句话,总有一百万遍以上吧。但是他们的孝道的根基
毕竟是安放在这一点上,即是这样的受生也这样的生存着都是无上的幸福,该得感谢。这
在我那样既已早感到生活苦的味道的小孩能有什么权威呢?我总想设法好好的问清楚这
个理由,有一回便对于大家都当作毒疮似的怕敢去碰只是囫囵吞下的孝顺问题发了这样的
质问:

“先生,人为什么非孝顺不可呢?”
先生圆睁了眼睛道:
“肚子饿的时候有饭吃,身体不舒服的时候有药喝,都是父母的恩惠。”我说道:


“可是我并不怎样想要生活着。”
先生更显出不高兴的样子,说道:
“这因为是比山还高,比海还深。”我说道:
“可是我在不知道这些的时候还更孝顺呢。”
先生发了怒,说道:“懂得孝顺的人举手!”
那些小子们仿佛觉得这是我们的时候了,一齐举起手来。对于这种不讲理的卑怯的

行为虽然抱着满腔的愤懑,可是终于有点自愧,红着脸不能举起手来的我,他们都憎恶的

看着。我觉得很气,但也没有话可说,只好沉默。以后先生常用了这有效的手段锁住了人

家质问的嘴,在我则为避免这种屈辱起见,凡是有修身的那一天总是告假不上学校去了。

十年前有日本的美术家告诉我,他在学校多少年养成的思想后来也用了

差不多年数才能改正过来。这是很有意义的一句话。《银茶匙》的主人公所

说亦正是如此,不过更具体的举出忠孝两大问题来,所以更有意义了。
(廿五年十二月十七日)

〔附记〕近日从岩波书店得到中氏的几本小说集,其中有一册原刊
本的《银茶匙》,还是大正十四年(一九二五)的第一板,可见好
书不一定有好销路也。

(廿六年二月二十日再记)

□1937年 
1月刊《青年界》11卷 
1号,署名周作人
□收入《秉烛谈》

银茶匙引言

〔编者按:本文首先引《银茶匙》一文从开头至⊙为止,兹不重录。〕

我得了这部《银茶匙》,与文泉子的《如梦记》同样的喜欢,希望把它
翻译出来,虽然也知道看惯了油腻的所谓小说的人未必赞赏,不过是想尽我
野人献芹的微意而已。《如梦记》总算译成了,这部《银茶匙》分量稍多,
便有点怕懒不敢动手,想劝诱别人来做,也不能成功,随后丰一愿意试试看,
便由他拿去译述。译稿完成之后,想查阅一遍,再设法发表,可是搁在寒
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架