《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第482部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
3:10山岭见你,无不战惧。大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾。(原文作向上举手)。
The mountains saw thee; and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice; and lifted up his hands on high。
3:11因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。
The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went; and at the shining of thy glittering spear。
3:12你发愤恨通行大地。发怒气责打列国,如同打粮。
Thou didst march through the land in indignation; thou didst thresh the heathen in anger。
3:13你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头。露出他的脚,(脚原文是根基),直到颈项。(细拉)
Thou wentest forth for the salvation of thy people; even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked; by discovering the foundation unto the neck。 Selah。
3:14你用敌人的戈矛刺透他战士的头。他们来如旋风,要将我们分散。他们所喜爱的,是暗中吞吃贫民。
Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly。
3:15你乘马践踏红海,就是践踏汹涌的大水。
Thou didst walk through the sea with thine horses; through the heap of great waters。
3:16我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂。我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。
When I heard; my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones; and I trembled in myself; that I might rest in the day of trouble: when he eth up unto the people; he will invade them with his troops。
3:17虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛。
Although the fig tree shall not blossom; neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail; and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold; and there shall be no herd in the stalls:
3:18然而我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。
Yet I will rejoice in the LORD; I will joy in the God of my salvation。
3:19主耶和华是我的力量。他使我的脚快如母鹿的蹄。又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。
The LORD God is my strength; and he will make my feet like hinds' feet; and he will make me to walk upon mine high places。 To the chief singer on my stringed instruments。




旧约  西番雅书(Zephaniah)  第 1 章 ( 本篇共有 3 章 ) 下一章8 目录
1:1当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的元孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。
The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi; the son of Gedaliah; the son of Amariah; the son of Hizkiah; in the days of Josiah the son of Amon; king of Judah。
1:2耶和华说,我必从地上除灭万类。
I will utterly consume all things from off the land; saith the LORD。
1:3我必除灭人和牲畜,与空中的鸟,海里的鱼,以及绊脚石和恶人。我必将人从地上剪除。这是耶和华说的。
I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven; and the fishes of the sea; and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land; saith the LORD。
1:4我必伸手攻击犹大和耶路撒冷的一切居民。也必从这地方剪除所剩下的巴力,并基玛林的名和祭司,
I will also stretch out mine hand upon Judah; and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place; and the name of the Chemarims with the priests;
1:5与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指着玛勒堪起誓的,
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD; and that swear by Malcham;
1:6与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华,也不访问他的。
And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD; nor enquired for him。
1:7你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,将他的客分别为圣。
Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice; he hath bid his guests。
1:8到了我耶和华献祭的日子,必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。
And it shall e to pass in the day of the LORD's sacrifice; that I will punish the princes; and the king's children; and all such as are clothed with strange apparel。
1:9到那日,我必惩罚一切跳过门槛,将强暴和诡诈得来之物充满主人房屋的。
In the same day also will I punish all those that leap on the threshold; which fill their masters' houses with violence and deceit。
1:10耶和华说,当那日,从鱼门必发出悲哀的声音,从二城发出哀号的声音,从山间发出大破裂的响声。
And it shall e to pass in that day; saith the LORD; that there shall be the noise of a cry from the fish gate; and an howling from the second; and a great crashing from the hills。
1:11玛革提施的居民哪,你们要哀号,因为迦南的商民都灭亡了。凡搬运银子的都被剪除。
Howl; ye inhabitants of Maktesh; for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off。
1:12那时,我必用灯巡查耶路撒冷。我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的。他们心里说,耶和华必不降福,也不降祸。
And it shall e to pass at that time; that I will search Jerusalem with candles; and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart; The LORD will not do good; neither will he do evil。
1:13他们的财宝,必成为掠物,他们的房屋,必变为荒场。他们必建造房屋,却不得住在其内,栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。
Therefore their goods shall bee a booty; and their houses a desolation: they shall also build houses; but not inhabit them; and they shall plant vineyards; but not drink the wine thereof。
1:14耶和华的大日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的风声。勇士必痛痛的哭号。
The great day of the LORD is near; it is near; and hasteth greatly; even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly。
1:15那日是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗,幽冥,密云,乌黑的日子。
That day is a day of wrath; a day of trouble and distress; a day of wasteness and desolation; a day of darkness and gloominess; a day of clouds and thick darkness;
1:16是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城,和高大的城楼。
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities; and against the high towers。
1:17我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血,必倒出如灰尘,他们的肉,必抛弃如粪土。
And I will bring distress upon men; that they shall walk like blind men; because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust; and their flesh as the dung。
1:18当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们。他的忿怒如火,必烧灭全地,毁灭这地的一切居民,而且大大的毁灭。
Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land。


旧约  西番雅书(Zephaniah)  第 2 章 ( 本篇共有 3 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1不知羞耻的国民哪,你们应当聚集。趁命令没有发出,日子过去如风前的糠,
Gather yourselves together; yea; gather together; O nation not desired;
2:2*耶和华的烈怒未临到你们,他发怒的日子未到以先,你们应当聚集前来。
Before the decree bring forth; before the day pass as the chaff; before the fierce anger of the LORD e upon you; before the day of the LORD's anger e upon you。
2:3世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华。当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子,可以隐藏起来。
Seek ye the LORD; all ye meek of the earth; which have wrought his judgment; seek righteousness; seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD's anger。
2:4迦萨必致见弃。亚实基伦必然荒凉。人在正午必赶出亚实突的民。以革伦也被拔出根来。
For Gaza shall be forsaken; and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day; and Ekron shall be rooted up。
2:5住沿海之地的基利提族有祸了。迦南,非利士人之地阿,耶和华的话与你反对,说,我必毁灭你,以致无人居住。
Woe unto the inhabitants of the sea coast; the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan; the land of the Philistines; I will even destroy thee; that there shall be no inhabitant。
2:6沿海之地要变为草场,其上有牧人的住处,和羊群的圈。
And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds; and folds for flocks。
2:7这地必为犹大家剩下的人所得。他们必在那里牧放群羊。晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中。因为耶和华他们的神,必眷顾他们,使他们被掳的人归回。
And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them; and turn away their captivity。
2:8我听见摩押人的毁谤,和亚扪人的辱骂,就是毁谤我的百姓,自夸自大。侵犯他们的境界。
I have heard the reproach of Moab; and the revilings of the children of Ammon; whereby they have reproached my people; and magnified themselves against their border。
2:9万军之耶和华以色列的神说,我指着我的永生起誓,摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草,盐坑,永远荒废之地。我百姓所剩下的,必掳掠他们,我国中所馀剩的,必得着他们的地。
Therefore as I live; saith the LORD of hosts; the God of Israel; Surely Moab shall be as Sodom; and the children of Ammon as Gomorrah; even the breeding of nettles; and saltpits; and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them; and the remnant of my people shall possess them。
2:10这事临到他们,是因他们骄傲,自夸自大,毁谤万军之耶和华的百姓。
This shall they have for their pride; because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts。
2:11耶和华必向他们显可畏之威。因他必叫世上的诸神瘦弱,列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。
The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him; every one from his place; even all the isles of the heathen。
2:12古实人哪,你们必被我的刀所杀。
Ye Ethiopians also; ye shall be slain by my sword。
2:13耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,又乾旱如旷野。
And he will stretch out his hand against the north; and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation; and dry like a wilderness。
2:14群畜,就是各国(国或作类)的走兽必卧在其中。鹈鹕和箭猪要宿在柱顶上在窗户内有呜叫的声音。门槛都必毁坏。香柏木已经露出。
And flocks shall lie down in the midst of her; all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架