《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第455部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
45:15从以色列滋润的草场上每二百羊中,要献一只羊羔。这都可作素祭,燔祭,平安祭,为民赎罪。这是主耶和华说的。
And one lamb out of the flock; out of two hundred; out of the fat pastures of Israel; for a meat offering; and for a burnt offering; and for peace offerings; to make reconciliation for them; saith the Lord GOD。
45:16此地的民都要奉上这供物给以色列中的王。
All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel。
45:17王的本分是在节期,月朔,安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭,素祭,奠祭。他要预备赎罪祭,素祭,燔祭,和平安祭,为以色列家赎罪。
And it shall be the prince's part to give burnt offerings; and meat offerings; and drink offerings; in the feasts; and in the new moons; and in the sabbaths; in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering; and the meat offering; and the burnt offering; and the peace offerings; to make reconciliation for the house of Israel。
45:18主耶和华如此说,正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。
Thus saith the Lord GOD; In the first month; in the first day of the month; thou shalt take a young bullock without blemish; and cleanse the sanctuary:
45:19祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门柱上和坛磴台的四角上,并内院的门框上。
And the priest shall take of the blood of the sin offering; and put it upon the posts of the house; and upon the four corners of the settle of the altar; and upon the posts of the gate of the inner court。
45:20本月初七日(七十士译本作七月初一日)也要为误犯罪的,和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。
And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth; and for him that is simple: so shall ye reconcile the house。
45:21正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。
In the first month; in the fourteenth day of the month; ye shall have the passover; a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten。
45:22当日,王要为自己和国内的众民预备一只公牛作赎罪祭。
And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering。
45:23这节的七日,每日他要为耶和华预备无残疾的公牛七只,公绵羊七只为燔祭。每日又要预备公山羊一只为赎罪祭。
And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD; seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering。
45:24他也要预备素祭,就是为一只公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊法细面,每一伊法细面加油一欣。
And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock; and an ephah for a ram; and an hin of oil for an ephah。
45:25七月十五日守节的时候,七日他都要如此行,照逾越节的赎罪祭,燔祭,素祭,和油的条例一样。
In the seventh month; in the fifteenth day of the month; shall he do the like in the feast of the seven days; according to the sin offering; according to the burnt offering; and according to the meat offering; and according to the oil。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 46 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
46:1主耶和华如此说,内院朝东的门,在办理事务的六日内必须关闭。惟有安息日和月朔必须敞开。
Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened; and in the day of the new moon it shall be opened。
46:2王要从这门的廊进入,站在门框旁边。祭司要为他预备燔祭和平安祭,他就要在门槛那里敬拜,然后出去。这门直到晚上不可关闭。
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without; and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings; and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening。
46:3在安息日和月朔,国内的居民要在这门口,耶和华面前敬拜。
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons。
46:4安息日,王所献与耶和华的燔祭要用无残疾的羊羔六只,无残疾的公绵羊一只。
And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish; and a ram without blemish。
46:5同献的素祭要为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
And the meat offering shall be an ephah for a ram; and the meat offering for the lambs as he shall be able to give; and an hin of oil to an ephah。
46:6当月朔,要献无残疾的公牛犊一只,羊羔六只,公绵羊一只,都要无残疾的。
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish; and six lambs; and a ram: they shall be without blemish。
46:7他也要预备素祭,为公牛献一伊法细面,为公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
And he shall prepare a meat offering; an ephah for a bullock; and an ephah for a ram; and for the lambs according as his hand shall attain unto; and an hin of oil to an ephah。
46:8王进入的时候必由这门的廊而入,也必由此而出。
And when the prince shall enter; he shall go in by the way of the porch of that gate; and he shall go forth by the way thereof。
46:9在各节期,国内居民朝见耶和华的时候,从北门进入敬拜的,必由南门而出。从南门进入的,必由北门而出。不可从所入的门而出,必要直往前行,由对门而出。
But when the people of the land shall e before the LORD in the solemn feasts; he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in; but shall go forth over against it。
46:10民进入,王也要在民中进入。民出去,王也要一同出去。
And the prince in the midst of them; when they go in; shall go in; and when they go forth; shall go forth。
46:11在节期和圣会的日子同献的素祭,要为一只公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock; and an ephah to a ram; and to the lambs as he is able to give; and an hin of oil to an ephah。
46:12王预备甘心献的燔祭或平安祭,就是向耶和华甘心献的,当有人为他开朝东的门。他就预备燔祭和平安祭,与安息日预备的一样,献毕就出去。他出去之后,当有人将门关闭。
Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD; one shall then open him the gate that looketh toward the east; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings; as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate。
46:13每日,你要预备无残疾一岁的羊羔一只,献与耶和华为燔祭。要每早晨预备。
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning。
46:14每早晨也要预备同献的素祭,细面一伊法六分之一,并油一欣三分之一,调和细面。这素祭要常献与耶和华为永远的定例。
And thou shalt prepare a meat offering for it every morning; the sixth part of an ephah; and the third part of an hin of oil; to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD。
46:15每早晨要这样预备羊羔,素祭,并油为常献的燔祭。
Thus shall they prepare the lamb; and the meat offering; and the oil; every morning for a continual burnt offering。
46:16主耶和华如此说,王若将产业赐给他的儿子,就成了他儿子的产业,那是他们承受为业的。
Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons; the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance。
46:17倘若王将一分产业赐给他的臣仆,就成了他臣仆的产业。到自由之年仍要归与王。至于王的产业,必归与他的儿子。
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants; then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them。
46:18王不可夺取民的产业,以致驱逐他们离开所承受的。他要从自己的地业中,将产业赐给他儿子,免得我的民分散,各人离开所承受的。
Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression; to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession。
46:19那带我的,将我从门旁进入之处,领进为祭司预备的圣屋,是朝北的,见后头西边有一块地。
After he brought me through the entry; which was at the side of the gate; into the holy chambers of the priests; which looked toward the north: and; behold; there was a place on the two sides westward。
46:20他对我说,这是祭司煮赎愆祭,赎罪祭,烤素祭之地,免得带到外院,使民成圣。
Then said he unto me; This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering; where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court; to sanctify the people。
46:21他又带我到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。
Then he brought me forth into the utter court; and caused me to pass by the four corners of the court; and; behold; in every corner of the court there was a court。
46:22院子四拐角的院子,周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘。四拐角院子的尺寸都是一样,
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure。
46:23其中周围有一排房子,房子内有煮肉的地方。
And there was a row of building round about in them; round about them four; and it was made with boiling places under the rows round about。
46:24他对我说,这都是煮肉的房子,殿内的仆役要在这里煮民的祭物。
Then said he unto me; These are the places of them that boil; where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people。


旧约  以西结书(Ezekiel)  第 47 章 ( 本篇共有 48 章 ) 7上一章 下一章8 目录
47:1他带我回到殿门,见殿的门槛下有水往东流出(原来殿面朝东)。这水从槛下,由殿的右边,在祭坛的南边往下流。
Afterward he brought me again unto the door of the house; and; behold; waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east; and the waters came down from under from the right side of the house; at the south side of the altar。
47:2他带我出北门,又领我从外边转到朝东的外门,见水从右边流出。
Then brought he me out of the way of the gate northward; and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and; behold
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架