《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第410部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
33:7我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return; and will build them; as at the first。
33:8我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪。又要赦免他们的一切罪,就是干犯我,违背我的罪。
And I will cleanse them from all their iniquity; whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities; whereby they have sinned; and whereby they have transgressed against me。
33:9这城要在地上万国人面前使我得颂赞,得荣耀,名为可喜可乐之城。万国人因听见我向这城所赐的福乐,所施的恩惠平安,就惧怕战兢。
And it shall be to me a name of joy; a praise and an honour before all the nations of the earth; which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it。
33:10耶和华如此说,你们论这地方,说是荒废无人民无牲畜之地,但在这荒凉无人民无牲畜的犹大城邑和耶路撒冷的街上,
Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place; which ye say shall be desolate without man and without beast; even in the cities of Judah; and in the streets of Jerusalem; that are desolate; without man; and without inhabitant; and without beast;
33:11必再听见有欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,并听见有人说,要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善。他的慈爱永远长存。又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音。因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。
The voice of joy; and the voice of gladness; the voice of the bridegroom; and the voice of the bride; the voice of them that shall say; Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD。 For I will cause to return the captivity of the land; as at the first; saith the LORD。
33:12万军之耶和华如此说,在这荒废无人民无牲畜之地,并其中所有的城邑,必再有牧人的住处。他们要使羊群躺卧在那里。
Thus saith the LORD of hosts; Again in this place; which is desolate without man and without beast; and in all the cities thereof; shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down。
33:13在山地的城邑,高原的城邑,南地的城邑,便雅悯地,耶路撒冷四围的各处,和犹大的城邑必再有羊群从数点的人手下经过。这是耶和华说的。
In the cities of the mountains; in the cities of the vale; and in the cities of the south; and in the land of Benjamin; and in the places about Jerusalem; and in the cities of Judah; shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them; saith the LORD。
33:14耶和华说,日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然成就。
Behold; the days e; saith the LORD; that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah。
33:15当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来。他必在地上施行公平和公义。
In those days; and at that time; will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land。
33:16在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为耶和华我们的义。
In those days shall Judah be saved; and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called; The LORD our righteousness。
33:17因为耶和华如此说,大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上。
For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
33:18祭司,利未人在我面前也不断人献燔祭,烧素祭,时常办理献祭的事。
Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings; and to kindle meat offerings; and to do sacrifice continually。
33:19耶和华的话临到耶利米说,
And the word of the LORD came unto Jeremiah; saying;
33:20耶和华如此说,你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转,
Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day; and my covenant of the night; and that there should not be day and night in their season;
33:21就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王,并能废弃我与事奉我的祭司,利未人所立的约。
Then may also my covenant be broken with David my servant; that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests; my ministers。
33:22天上的万象不能数算,海边的尘沙也不能斗量。我必照样使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人多起来。
As the host of heaven cannot be numbered; neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant; and the Levites that minister unto me。
33:23耶和华的话临到耶利米说,
Moreover the word of the LORD came to Jeremiah; saying;
33:24你没有揣摩这百姓的话吗。他们说,耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。
Considerest thou not what this people have spoken; saying; The two families which the LORD hath chosen; he hath even cast them off? thus they have despised my people; that they should be no more a nation before them。
33:25耶和华如此说,若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night; and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
33:26我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕,以撒,雅各的后裔。因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。
Then will I cast away the seed of Jacob; and David my servant; so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham; Isaac; and Jacob: for I will cause their captivity to return; and have mercy on them。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 34 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
34:1巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军和地上属他的各国各邦,攻打耶路撒冷和属耶路撒冷所有的城邑。那时,耶和华的话临到耶利米说,
The word which came unto Jeremiah from the LORD; when Nebuchadnezzar king of Babylon; and all his army; and all the kingdoms of the earth of his dominion; and all the people; fought against Jerusalem; and against all the cities thereof; saying;
34:2耶和华以色列的神说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说,我要将这城交付巴比伦王的手,他必用火焚烧。
Thus saith the LORD; the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah; and tell him; Thus saith the LORD; Behold; I will give this city into the hand of the king of Babylon; and he shall burn it with fire:
34:3你必不能逃脱他的手,定被拿住,交在他的手中。你的眼要见巴比伦王的眼,他要口对口和你说话,你也必到巴比伦去。
And thou shalt not escape out of his hand; but shalt surely be taken; and delivered into his hand; and thine eyes shall behold the eyes of the king of Babylon; and he shall speak with thee mouth to mouth; and thou shalt go to Babylon。
34:4犹大王西底家阿,你还要听耶和华的话。耶和华论到你如此说,你必不被刀剑杀死,
Yet hear the word of the LORD; O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee; Thou shalt not die by the sword:
34:5你必平安而死,人必为你焚烧物件,好像为你列祖,就是在你以前的先王焚烧一般。人必为你举哀,说,哀哉。我主阿。耶和华说,这话是我说的。
But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers; the former kings which were before thee; so shall they burn odours for thee; and they will lament thee; saying; Ah lord! for I have pronounced the word; saith the LORD。
34:6于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem;
34:7那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
When the king of Babylon's army fought against Jerusalem; and against all the cities of Judah that were left; against Lachish; and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah。
34:8*
This is the word that came unto Jeremiah from the LORD; after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem; to proclaim liberty unto them;
34:9西底家王与耶路撒冷的众民立约,要向他们宣告自由,叫各人任他希伯来的仆人和婢女自由出去,谁也不可使他的一个犹大弟兄作奴仆。(此后,有耶和华的话临到耶利米。)
That every man should let his manservant; and every man his maidservant; being an Hebrew or an Hebrewess; go free; that none should serve himself of them; to wit; of a Jew his brother。
34:10所有立约的首领和众民就任他的仆人婢女自由出去,谁也不再叫他们作奴仆。大家都顺从,将他们释放了。
Now when all the princes; and all the people; which had entered into the covenant; heard that every one should let his manservant; and every one his maidservant; go free; that none should serve themselves of them any more; then they obeyed; and let them go。
34:11后来却又反悔,叫所任去自由的仆人婢女回来,勉强他们仍为仆婢。
But afterward they turned; and caused the servants and the handmaids; whom they had let go free; to return; and brought them into subjection for servants and for handmaids。
34:12因此耶和华的话临到耶利米说,
Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD; saying;
34:13耶和华以色列的神如此说,我将你们的列祖从埃及地为奴之家领出来的时候,与他们立约说,
Thus saith the LORD; the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt; out of the house of bondmen; saying;
34:14你的一个希伯来弟兄若卖给你,服事你六年,到第七年你们各人就要任他自由出去。只是你们列祖不听从我,也不侧耳而听。
At the end of seven years let ye go every man his brother an Hebrew; which hath been sold unto thee; and when he hath served thee six years; thou shalt let him go free from thee: but your fathers hearkened not unto me; neither inclined their ear。
34:15如今你们回转,行我眼中看为正的事,各人向邻舍宣告自由,并且在称为我名下的殿中,在我面前立约。
And ye were now turned; and had done right in my sight; in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:
34:16你们却又反悔,亵渎我的名,各人叫所任去随意自由的仆人婢女回来,勉强他们仍为仆婢。
But ye turned and polluted my name; and caused every man his servant; and every man his handmaid; whom he had set at liberty at their pleasure; to return; and brought them into subjection; to be unto you for servants and for handmaids。
34:17所以耶和华如此说,你们没有听从我,各人向弟兄邻舍宣告自由。看哪。我向你们宣告一样自由,就是使你们自由于刀剑,饥荒,瘟疫之下,并且使你们在天下万国中抛来抛去。这是耶和华的话。
Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me; in proclai
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架