《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第391部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
 they shall say no more; The ark of the covenant of the LORD: neither shall it e to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more。
3:17那时,人必称耶路撒冷为耶和华的宝座。万国必到耶路撒冷,在耶和华立名的地方聚集。他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。
At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it; to the name of the LORD; to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart。
3:18当那些日子,犹大家要和以色列家同行,从北方之地一同来到我赐给你们列祖为业之地。
In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel; and they shall e together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers。
3:19我说,我怎样将你安置在儿女之中,赐给你美地,就是万国中肥美的产业。我又说,你们必称我为父,也不再转去不跟从我。
But I said; How shall I put thee among the children; and give thee a pleasant land; a goodly heritage of the hosts of nations? and I said; Thou shalt call me; My father; and shalt not turn away from me。
3:20以色列家,你们向我行诡诈,真像妻子行诡诈离开他丈夫一样。这是耶和华说的。
Surely as a wife treacherously departeth from her husband; so have ye dealt treacherously with me; O house of Israel; saith the LORD。
3:21在净光的高处听见人声,就是以色列人哭泣恳求之声,乃因他们走弯曲之道,忘记耶和华他们的神。
A voice was heard upon the high places; weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way; and they have forgotten the LORD their God。
3:22你们这背道的儿女阿,回来吧。我要医治你们背道的病。看哪,我们来到你这里,因你是耶和华我们的神。
Return; ye backsliding children; and I will heal your backslidings。 Behold; we e unto thee; for thou art the LORD our God。
3:23仰望从小山或从大山的喧囔中得帮助,真是枉然的。以色列得救,诚然在乎耶和华我们的神。
Truly in vain is salvation hoped for from the hills; and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel。
3:24从我们幼年以来,那可耻的偶像将我们列祖所劳碌得来的羊群,牛群,和他们的儿女都吞吃了。
For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds; their sons and their daughters。
3:25我们在羞耻中躺卧吧。愿惭愧将我们遮盖。因为从立国(原文作幼年)以来,我们和我们的列祖常常得罪耶和华我们的神,没有听从耶和华我们神的话。
We lie down in our shame; and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God; we and our fathers; from our youth even unto this day; and have not obeyed the voice of the LORD our God。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 4 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1耶和华说,以色列阿,你若回来归向我,若从我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被迁移。
If thou wilt return; O Israel; saith the LORD; return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight; then shalt thou not remove。
4:2你必凭诚实,公平,公义,指着永生的耶和华起誓。列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。
And thou shalt swear; The LORD liveth; in truth; in judgment; and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him; and in him shall they glory。
4:3耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说,要开垦你们的荒地,不要撒种在荆棘中。
For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem; Break up your fallow ground; and sow not among thorns。
4:4犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将心里的污秽除掉。恐怕我的忿怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。
Circumcise yourselves to the LORD; and take away the foreskins of your heart; ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury e forth like fire; and burn that none can quench it; because of the evil of your doings。
4:5你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说,你们当在国中吹角,高声呼叫说,你们当聚集。我们好进入坚固城。
Declare ye in Judah; and publish in Jerusalem; and say; Blow ye the trumpet in the land: cry; gather together; and say; Assemble yourselves; and let us go into the defenced cities。
4:6应当向锡安竖立大旗。要逃避,不要迟延,因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
Set up the standard toward Zion: retire; stay not: for I will bring evil from the north; and a great destruction。
4:7有狮子从密林中上来,是毁坏列国的。它已经动身出离本处,要使你的地荒凉,使你的城邑变为荒场无人居住。
The lion is e up from his thicket; and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste; without an inhabitant。
4:8因此,你们当腰束麻布,大声哀号,因为耶和华的烈怒没有向我们转消。
For this gird you with sackcloth; lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us。
4:9耶和华说,到那时,君王和首领的心都要消灭。祭司都要惊奇,先知都要诧异。
And it shall e to pass at that day; saith the LORD; that the heart of the king shall perish; and the heart of the princes; and the priests shall be astonished; and the prophets shall wonder。
4:10我说,哀哉。主耶和华阿,你真是大大地欺哄这百姓和耶路撒冷,说,你们必得平安。其实刀剑害及性命了。
Then said I; Ah; Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem; saying; Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul。
4:11那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说,有一阵热风从旷野净光的高处向我的众民(原文作民女)刮来,不是为簸扬,也不是为扬净。
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem; A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people; not to fan; nor to cleanse;
4:12必有一阵更大的风从这些地方为我刮来。现在我又必发出判语,攻击他们。
Even a full wind from those places shall e unto me: now also will I give sentence against them。
4:13看哪,仇敌必如云上来。他的战车如旋风,他的马匹比鹰更快。我们有祸了。我们败落了。
Behold; he shall e up as clouds; and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles。 Woe unto us! for we are spoiled。
4:14耶路撒冷阿,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念存在你心里要到几时呢。
O Jerusalem; wash thine heart from wickedness; that thou mayest be saved。 How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
4:15有声音从但传扬,从以法莲山报祸患。
For a voice declareth from Dan; and publisheth affliction from mount Ephraim。
4:16你们当传给列国,报告攻击耶路撒冷的事说,有探望的人从远方来到,向犹大的城邑大声呐喊。
Make ye mention to the nations; behold; publish against Jerusalem; that watchers e from a far country; and give out their voice against the cities of Judah。
4:17他们周围攻击耶路撒冷,好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。
As keepers of a field; are they against her round about; because she hath been rebellious against me; saith the LORD。
4:18你的行动,你的作为,招惹这事。这是你罪恶的结果,实在是苦,是害及你心了。
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; because it is bitter; because it reacheth unto thine heart。
4:19我的肺腑阿,我的肺腑阿,我心疼痛。我心在我里面烦躁不安。我不能静默不言,因为我已经听见角声和打仗的喊声。
My bowels; my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard; O my soul; the sound of the trumpet; the alarm of war。
4:20毁坏的信息连络不绝,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏。我的幔子顷刻破裂。
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled; and my curtains in a moment。
4:21我看见大旗,听见角声,要到几时呢。
How long shall I see the standard; and hear the sound of the trumpet?
4:22耶和华说,我的百性愚顽,不认识我。他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。
For my people is foolish; they have not known me; they are sottish children; and they have none understanding: they are wise to do evil; but to do good they have no knowledge。
4:23先知说,我观看地,不料,地是空虚混沌。我观看天,天也无光。
I beheld the earth; and; lo; it was without form; and void; and the heavens; and they had no light。
4:24我观看大山,不料,尽都震动,小山也都摇来摇去。
I beheld the mountains; and; lo; they trembled; and all the hills moved lightly。
4:25我观看,不料,无人。空中的飞鸟也都躲避。
I beheld; and; lo; there was no man; and all the birds of the heavens were fled。
4:26我观看,不料,肥田变为荒地。一切城邑在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。
I beheld; and; lo; the fruitful place was a wilderness; and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD; and by his fierce anger。
4:27耶和华如此说,全地必然荒凉,我却不毁灭净尽。
For thus hath the LORD said; The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end。
4:28因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗。因为我言已出,我意已定,必不后悔,也不转意不作。
For this shall the earth mourn; and the heavens above be black: because I have spoken it; I have purposed it; and will not repent; neither will I turn back from it。
4:29各城的人因马兵和弓箭手的响声就都逃跑,进入密林,爬上磐石。各城被撇下,无人住在其中。
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets; and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken; and not a man dwell therein。
4:30你凄凉的时候要怎样行呢。你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金装饰,用颜料修饰眼目,这样标致是枉然的。恋爱你的藐视你,并且寻索你的性命。
And when thou art spoiled; what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson; though thou deckest thee with ornaments of gold; though thou rentest thy face with painting; in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee; they will seek thy life。
4:31我听见有声音,彷佛妇人产难的声音,好像生头胎疼痛的声音,是锡安女子(女子就是指民的意思)的声音。她喘着气,??挲手,说,我有祸了。在杀人的跟前,我的心发昏了。
For I have heard a voice as of a woman in travail; and the anguish as of her that bringeth forth her first child; the voice of the daughter of Zion; that bewaileth herself; that spreadeth her hands; saying; Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 5 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去,在宽阔处寻梢,看看有一人行公义求诚实没有。若有,我就赦免这城。
Run ye to and fro through the streets of Jerusalem; and see now; and know; and seek in the broad places thereof; if ye can find a man; if there be any that executeth judgment
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架