《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第390部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
2:11岂有一国换了他的神吗。其实这不是神。但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的神。
Hath a nation changed their gods; which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit。
2:12诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉。这是耶和华说的。
Be astonished; O ye heavens; at this; and be horribly afraid; be ye very desolate; saith the LORD。
2:13因为我的百姓作了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。
For my people have mitted two evils; they have forsaken me the fountain of living waters; and hewed them out cisterns; broken cisterns; that can hold no water。
2:14以色列是仆人吗。是家中生的奴仆吗。为何成为掠物呢。
Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?
2:15少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉。城邑也都焚烧,无人居住。
The young lions roared upon him; and yelled; and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant。
2:16挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head。
2:17这事临到你身上,不是你自招的吗。不是因耶和华你神引你行路的时候,你离弃他吗。
Hast thou not procured this unto thyself; in that thou hast forsaken the LORD thy God; when he led thee by the way?
2:18现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢。你为何在亚述路上要喝大河的水呢。
And now what hast thou to do in the way of Egypt; to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria; to drink the waters of the river?
2:19你自己的恶必惩治你。你背道的事必责备你。由此可知可见,你离弃耶和华你的神,不存敬畏我的心,乃为恶事,为苦事。这是主万军之耶和华说的。
Thine own wickedness shall correct thee; and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter; that thou hast forsaken the LORD thy God; and that my fear is not in thee; saith the Lord GOD of hosts。
2:20我在古时折断你的轭,解开你的绳索。你说,我必不事奉耶和华。因为你在各高冈上,各青翠树下屈身行淫。
For of old time I have broken thy yoke; and burst thy bands; and thou saidst; I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest; playing the harlot。
2:21然而,我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子。你怎吗向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢。
Yet I had planted thee a noble vine; wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
2:22你虽用硷,多用肥皂洗濯,你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。这是主耶和华说的。
For though thou wash thee with nitre; and take thee much soap; yet thine iniquity is marked before me; saith the Lord GOD。
2:23你怎能说,我没有玷污,没有随从众巴力。你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的独峰驼,狂奔乱走。
How canst thou say; I am not polluted; I have not gone after Baalim? see thy way in the valley; know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;
2:24你是野驴,惯在旷野,欲心发动就吸风。起性的时候谁能使它转去呢。凡寻梢它的必不致疲乏。在它的月分必能寻见。
A wild ass used to the wilderness; that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her。
2:25我说,你不要使脚上无鞋,喉咙乾渴。你倒说,这是枉然。我喜爱别神,我必随从他们。
Withhold thy foot from being unshod; and thy throat from thirst: but thou saidst; There is no hope: no; for I have loved strangers; and after them will I go。
2:26贼被捉拿,怎样羞愧,以色列家和他们的君王,首领,祭司,先知也都照样羞愧。
As the thief is ashamed when he is found; so is the house of Israel ashamed; they; their kings; their princes; and their priests; and their prophets;
2:27他们向木头说,你是我的父。向石头说,你是生我的。他们以背向我,不以面向我。及至遭遇患难的时候却说,起来拯救我们。
Saying to a stock; Thou art my father; and to a stone; Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me; and not their face: but in the time of their trouble they will say; Arise; and save us。
2:28你为自己作的神在哪里呢。你遭遇患难的时候,叫他们起来拯救你吧。犹大阿,你神的数目与你城的数目相等。
But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise; if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods; O Judah。
2:29耶和华说,你们为何与我争辩呢。你们都违背了我。
Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me; saith the LORD。
2:30我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害的狮子。
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets; like a destroying lion。
2:31这世代的人哪,你们要看明耶和华的话。我岂向以色列作旷野呢。或作幽暗之地呢。我的百姓为何说,我们脱离约束,再不归向你了。
O generation; see ye the word of the LORD。 Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people; We are lords; we will e no more unto thee?
2:32处女岂能忘记她的妆饰呢。新妇岂能忘记她的美衣呢。我的百姓却忘记了我无数的日子。
Can a maid forget her ornaments; or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number。
2:33你怎吗修饰你的道路要求爱情呢。就是恶劣的妇人你也叫她们行你的路。
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways。
2:34并且你的衣襟上有无辜穷人的血。你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。
Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search; but upon all these。
2:35你还说,我无辜。耶和华的怒气必定向我消了。看哪,我必审问你。因你自说,我没有犯罪。
Yet thou sayest; Because I am innocent; surely his anger shall turn from me。 Behold; I will plead with thee; because thou sayest; I have not sinned。
2:36你为何东跑西奔要更换你的路呢。你必因埃及蒙羞,像从前因亚述蒙羞一样。
Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt; as thou wast ashamed of Assyria。
2:37你也必两手抱头从埃及出来。因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你必不因他们得顺利。
Yea; thou shalt go forth from him; and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences; and thou shalt not prosper in them。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 3 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1有话说,人若休妻,妻离他而去,作了别人的妻,前夫岂能再收回她来。若收回她来,那地岂不是大大玷污了吗。但你和许多亲爱的行邪淫,还可以归向我。这是耶和华说的。
They say; If a man put away his wife; and she go from him; and bee another man's; shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me; saith the LORD。
3:2你向净光的高处举目观看,你在何处没有淫行呢。你坐在道旁等候,好像阿拉伯人在旷野埋伏一样,并且你的淫行邪恶玷污了全地。
Lift up thine eyes unto the high places; and see where thou hast not been lien with。 In the ways hast thou sat for them; as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness。
3:3因此甘霖停止,春(原文作晚)雨不降。你还是有娼妓之脸,不顾羞耻。
Therefore the showers have been withholden; and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead; thou refusedst to be ashamed。
3:4从今以后,你岂不向我呼叫说,我父阿,你是我幼年的恩主。
Wilt thou not from this time cry unto me; My father; thou art the guide of my youth?
3:5耶和华岂永远怀怒,存留到底吗。看哪,你又发恶言又行坏事,随自己的私意而行(或作你虽这样说还是行恶放纵欲心)。
Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold; thou hast spoken and done evil things as thou couldest。
3:6约西亚王在位的时候,耶和华又对我说,背道的以色列所行的,你看见没有。她上各高山,在各青翠树下行淫。
The LORD said also unto me in the days of Josiah the king; Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree; and there hath played the harlot。
3:7她行这些事以后,我说她必归向我,她却不归向我。她奸诈的妹妹犹大也看见了。
And I said after she had done all these things; Turn thou unto me。 But she returned not。 And her treacherous sister Judah saw it。
3:8背道的以色列行淫,我为这缘故给她休书休她。我看见她奸诈的妹妹犹大,还不惧怕,也去行淫。
And I saw; when for all the causes whereby backsliding Israel mitted adultery I had put her away; and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not; but went and played the harlot also。
3:9因以色列轻忽了她的淫乱,和石头木头行淫,地就被玷污了。
And it came to pass through the lightness of her whoredom; that she defiled the land; and mitted adultery with stones and with stocks。
3:10虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。
And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart; but feignedly; saith the LORD。
3:11耶和华对我说,背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
And the LORD said unto me; The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah。
3:12你去向北方宣告说,耶和华说,背道的以色列阿,回来吧。我必不怒目看你们。因为我是慈爱的,我必不永远存怒。这是耶和华说的。
Go and proclaim these words toward the north; and say; Return; thou backsliding Israel; saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful; saith the LORD; and I will not keep anger for ever。
3:13只要承认你的罪孽,就是你违背耶和华你的神,在各青翠树下向别神东奔西跑,没有听从我的话。这是耶和华说的。
Only acknowledge thine iniquity; that thou hast transgressed against the LORD thy God; and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree; and ye have not obeyed my voice; saith the LORD。
3:14耶和华说,背道的儿女阿,回来吧。因为我作你们的丈夫,并且我必将你们从一城取一人,从一族取两人,带到锡安。
Turn; O backsliding children; saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city; and two of a family; and I will bring you to Zion:
3:15我也必将合我心的牧者赐给你们。他们必以知识和智慧牧养你们。
And I will give you pastors according to mine heart; which shall feed you with knowledge and understanding。
3:16耶和华说,你们在国中生养众多。当那些日子,人必不再提说耶和华的约柜,不追想,不记念,不觉缺少,也不再制造。
And it shall e to pass; when ye be multiplied and increased in the land; in those days; saith the LORD; they s
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架