《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第330部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
106:45为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。
And he remembered for them his covenant; and repented according to the multitude of his mercies。
106:46他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
He made them also to be pitied of all those that carried them captives。
106:47耶和华我们的神阿,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
Save us; O LORD our God; and gather us from among the heathen; to give thanks unto thy holy name; and to triumph in thy praise。
106:48耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说,阿们。你们要赞美耶和华。
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say; Amen。 Praise ye the LORD。


旧约  诗篇(Psalms)  第 107 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
107:1你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱,永远长存。
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever。
107:2愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
Let the redeemed of the LORD say so; whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
107:3从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。
And gathered them out of the lands; from the east; and from the west; from the north; and from the south。
107:4他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑。
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in。
107:5又饥又渴,心里发昏。
Hungry and thirsty; their soul fainted in them。
107:6于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中搭救他们。
Then they cried unto the LORD in their trouble; and he delivered them out of their distresses。
107:7又领他们行走直路,使他们往可居住的城邑。
And he led them forth by the right way; that they might go to a city of habitation。
107:8但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness; and for his wonderful works to the children of men!
107:9因他使心里渴慕的人,得以知足,使心里饥饿的人,得饱美物。
For he satisfieth the longing soul; and filleth the hungry soul with goodness。
107:10那些坐在黑暗中死荫里的人,被困苦和铁链捆锁,
Such as sit in darkness and in the shadow of death; being bound in affliction and iron;
107:11是因他们违背神的话语,藐视至高者的旨意。
Because they rebelled against the words of God; and contemned the counsel of the most High:
107:12所以,他用劳苦治服他们的心。他们仆倒,无人扶助。
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down; and there was none to help。
107:13于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。
Then they cried unto the LORD in their trouble; and he saved them out of their distresses。
107:14他从黑暗中,和死荫里,领他们出来,折断他们的绑索。
He brought them out of darkness and the shadow of death; and brake their bands in sunder。
107:15但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness; and for his wonderful works to the children of men!
107:16因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
For he hath broken the gates of brass; and cut the bars of iron in sunder。
107:17愚妄人因自己的过犯,和自己的罪孽便受苦楚。
Fools because of their transgression; and because of their iniquities; are afflicted。
107:18他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death。
107:19于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。
Then they cry unto the LORD in their trouble; and he saveth them out of their distresses。
107:20他发命医治他们,救他们脱离死亡。
He sent his word; and healed them; and delivered them from their destructions。
107:21但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness; and for his wonderful works to the children of men!
107:22愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为。
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving; and declare his works with rejoicing。
107:23在海上坐船,在大水中经理事务的。
They that go down to the sea in ships; that do business in great waters;
107:24他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。
These see the works of the LORD; and his wonders in the deep。
107:25因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
For he mandeth; and raiseth the stormy wind; which lifteth up the waves thereof。
107:26他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。
They mount up to the heaven; they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble。
107:27他们摇摇幌幌。东倒西歪,好像醉酒的人。他们的智慧无法可施。
They reel to and fro; and stagger like a drunken man; and are at their wit's end。
107:28于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。
Then they cry unto the LORD in their trouble; and he bringeth them out of their distresses。
107:29他使狂风止息,波浪就平静。
He maketh the storm a calm; so that the waves thereof are still。
107:30风息浪静,他们便欢喜。他就引他们到所愿去的海口。
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven。
107:31但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness; and for his wonderful works to the children of men!
107:32愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上赞美他。
Let them exalt him also in the congregation of the people; and praise him in the assembly of the elders。
107:33他使江河变为旷野,叫水泉变为乾渴之地。
He turneth rivers into a wilderness; and the watersprings into dry ground;
107:34使肥地变为硷地。这都因其间居民的罪恶。
A fruitful land into barrenness; for the wickedness of them that dwell therein。
107:35他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
He turneth the wilderness into a standing water; and dry ground into watersprings。
107:36他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑。
And there he maketh the hungry to dwell; that they may prepare a city for habitation;
107:37又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
And sow the fields; and plant vineyards; which may yield fruits of increase。
107:38他又赐福给他们,叫他们生养众多。也不叫他们的牲畜减少。
He blesseth them also; so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease。
107:39他们又因暴虐,患难,愁苦,就减少且卑下。
Again; they are minished and brought low through oppression; affliction; and sorrow。
107:40他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
He poureth contempt upon princes; and causeth them to wander in the wilderness; where there is no way。
107:41他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
Yet setteth he the poor on high from affliction; and maketh him families like a flock。
107:42正直人看见,就欢喜。罪孽之辈,必塞口无言。
The righteous shall see it; and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth。
107:43凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。
Whoso is wise; and will observe these things; even they shall understand the lovingkindness of the LORD。


旧约  诗篇(Psalms)  第 108 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
108:1(大卫的诗歌)神阿,我心坚定。我口(原文作荣耀)要唱诗歌颂。
O God; my heart is fixed; I will sing and give praise; even with my glory。
108:2琴瑟阿,你们当醒起。我自己要极早醒起。
Awake; psaltery and harp: I myself will awake early。
108:3耶和华阿,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你。
I will praise thee; O LORD; among the people: and I will sing praises unto thee among the nations。
108:4因为,你的慈爱,大过诸天;你的诚实,达到穹苍。
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds。
108:5神阿,愿你崇高过于诸天。愿你的荣耀,高过全地。
Be thou exalted; O God; above the heavens: and thy glory above all the earth;
108:6求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand; and answer me。
108:7神已经指着他的圣洁说(说或作应许我),我要欢乐。我要分开示剑,丈量疏割谷。
God hath spoken in his holiness; I will rejoice; I will divide Shechem; and mete out the valley of Succoth。
108:8基列是我的。玛拿西是我的。以法莲是护卫我头的。犹大是我的杖。
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
108:9摩押是我的沭浴盆。我要向以东抛鞋。我必因胜非利士呼喊。
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph。
108:10谁能领我进坚固城。谁能引我到以东地。
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
108:11神阿,你不是丢弃了我们吗。神阿,你不和我们的军兵同去吗。
Wilt not thou; O God; who hast cast us off? and wilt not thou; O God; go forth with our hosts?
108:12求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Give us help from trouble: for vain is the help of man。
108:13我们倚靠神,才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies。


旧约  诗篇(Psalms)  第 109 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
109:1(大卫的诗,交与伶长)我所赞美的神阿,求你不要闭口不言。
Hold not thy peace; O God of my praise;
109:2因为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说话。
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue。
109:3他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
They passed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause。
109:4他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer。
109:5他们向我以恶报善,以恨报爱。
And they have rewarded me evil for good; and hatred for my love。
109:6愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand。
109:7他受审判的时候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成为罪。
When he shall be judged; let him be condemned: and let his prayer bee sin。
109:8愿他的年日短少。愿别人得他的职分。
Let his days be few; and let another take his office。
109:9愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。
Let his children be fatherless; and his wife a widow。
109:10愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。
Let his children be continually vagabonds; and beg: let them seek their bread also out of their desolate places。
109:11愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour。
109:12愿无人向他延绵施恩。愿无人可怜他的孤儿。
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架