《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第295部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
21:18他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢。
They are as stubble before the wind; and as chaff that the storm carrieth away。
21:19你们说,神为恶人的儿女积蓄罪孽。我说,不如本人受报,好使他亲自知道。
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him; and he shall know it。
21:20愿他亲眼看见自己败亡,亲自饮全能者的忿怒。
His eyes shall see his destruction; and he shall drink of the wrath of the Almighty。
21:21他的岁月既尽,他还顾他本家吗。
For what pleasure hath he in his house after him; when the number of his months is cut off in the midst?
21:22神既审判那在高位的,谁能将知识教训他呢。
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high。
21:23有人至死身体强壮,尽得平靖安逸。
One dieth in his full strength; being wholly at ease and quiet。
21:24他的奶桶充满,他的骨髓滋润。
His breasts are full of milk; and his bones are moistened with marrow。
21:25有人至死心中痛苦,终身未尝福乐的滋味。
And another dieth in the bitterness of his soul; and never eateth with pleasure。
21:26他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
They shall lie down alike in the dust; and the worms shall cover them。
21:27我知道你们的意思,并诬害我的计谋。
Behold; I know your thoughts; and the devices which ye wrongfully imagine against me。
21:28你们说,霸者的房屋在那里。恶人住过的帐棚在那里。
For ye say; Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
21:29你们岂没有询问过路的人吗。不知道他们所引的证据吗。
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens;
21:30就是恶人在祸患的日子得存留,在发怒的日子得逃脱。
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath。
21:31他所行的,有谁当面给他说明。他所做的,有谁报应他呢。
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
21:32然而他要被抬到茔地,并有人看守坟墓。
Yet shall he be brought to the grave; and shall remain in the tomb。
21:33他要以谷中的土块为甘甜,在他以先去的无数,在他以后去的更多。
The clods of the valley shall be sweet unto him; and every man shall draw after him; as there are innumerable before him。
21:34你们对答的话中既都错谬,怎吗徒然安慰我呢。
How then fort ye me in vain; seeing in your answers there remaineth falsehood?


旧约  约伯记(Job)  第 22 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
22:1毯螅人以利法回答说,
Then Eliphaz the Temanite answered and said;
22:2人岂能使神有益呢。智慧人但能有益于己。
Can a man be profitable unto God; as he that is wise may be profitable unto himself?
22:3你为人公义,岂叫全能者喜悦呢。你行为完全,岂能使他得利呢。
Is it any pleasure to the Almighty; that thou art righteous? or is it gain to him; that thou makest thy ways perfect?
22:4岂是因你敬畏他,就责备你,审判你吗。
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
22:5你的罪恶岂不是大吗。你的罪孽也没有穷尽。
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
22:6因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought; and stripped the naked of their clothing。
22:7困乏的人,你没有给他水喝。饥饿的人,你没有给他食物。
Thou hast not given water to the weary to drink; and thou hast withholden bread from the hungry。
22:8有能力的人就得地土。尊贵的人也住在其中。
But as for the mighty man; he had the earth; and the honourable man dwelt in it。
22:9你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
Thou hast sent widows away empty; and the arms of the fatherless have been broken。
22:10因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶。
Therefore snares are round about thee; and sudden fear troubleth thee;
22:11或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。
Or darkness; that thou canst not see; and abundance of waters cover thee。
22:12神岂不是在高天吗。你看星宿何其高呢。
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars; how high they are!
22:13你说,神知道什么。他岂能看透幽暗施行审判呢。
And thou sayest; How doth God know? can he judge through the dark cloud?
22:14密云将他遮盖,使他不能看见。他周游穹苍。
Thick clouds are a covering to him; that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven。
22:15你要依从上古的道吗。这道是恶人所行的。
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
22:16他们未到死期,忽然除灭。根基毁坏,好像被江河冲去。
Which were cut down out of time; whose foundation was overflown with a flood:
22:17他们向神说,离开我们吧。又说,全能者能把我们怎吗样呢。
Which said unto God; Depart from us: and what can the Almighty do for them?
22:18那知,神以美物充满他们的房屋。但恶人所谋定的离我好远。
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me。
22:19义人看见他们的结局就欢喜。无辜的人嗤笑他们。
The righteous see it; and are glad: and the innocent laugh them to scorn。
22:20说,那起来攻击我们的果然被剪除,其馀的都被火烧灭。
Whereas our substance is not cut down; but the remnant of them the fire consumeth。
22:21你若认识神,就得平安。福气也必临到你。
Acquaint now thyself with him; and be at peace: thereby good shall e unto thee。
22:22你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。
Receive; I pray thee; the law from his mouth; and lay up his words in thine heart。
22:23你若向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。
If thou return to the Almighty; thou shalt be built up; thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles。
22:24要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间。
Then shalt thou lay up gold as dust; and the gold of Ophir as the stones of the brooks。
22:25全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
Yea; the Almighty shall be thy defence; and thou shalt have plenty of silver。
22:26你就要以全能者为喜乐,向神仰起脸来。
For then shalt thou have thy delight in the Almighty; and shalt lift up thy face unto God。
22:27你要祷告他,他就听你。你也要还你的愿。
Thou shalt make thy prayer unto him; and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows。
22:28你定意要作何事,必然给你成就。亮光也必照耀你的路。
Thou shalt also decree a thing; and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways。
22:29人使你降卑,你仍可说,必得高升。谦卑的人神必拯救。
When men are cast down; then thou shalt say; There is lifting up; and he shall save the humble person。
22:30人非无辜,神且要搭救他。他因你手中清洁,必蒙拯救。
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands。


旧约  约伯记(Job)  第 23 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
23:1约伯回答说,
Then Job answered and said;
23:2如今我的哀告还算为悖逆。我的责罚比我的唉哼还重。
Even to day is my plaint bitter: my stroke is heavier than my groaning。
23:3惟愿我能知道在那里可以寻见神,能到他的台前。
Oh that I knew where I might find him! that I might e even to his seat!
23:4我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。
I would order my cause before him; and fill my mouth with arguments。
23:5我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。
I would know the words which he would answer me; and understand what he would say unto me。
23:6他岂用大能与我争辩吗。必不这样,他必理会我。
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me。
23:7在他那里,正直人可以与他辩论。这样,我必永远脱离那审判我的。
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge。
23:8只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。
Behold; I go forward; but he is not there; and backward; but I cannot perceive him:
23:9他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。
On the left hand; where he doth work; but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand; that I cannot see him:
23:10然而他知道我所行的路。他试炼我之后,我必如精金。
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me; I shall e forth as gold。
23:11我脚追随他的步履。我谨守他的道,并不偏离。
My foot hath held his steps; his way have I kept; and not declined。
23:12他嘴唇的命令,我未曾背弃。我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
Neither have I gone back from the mandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food。
23:13只是他心志已定,谁能使他转意呢。他心里所愿的,就行出来。
But he is in one mind; and who can turn him? and what his soul desireth; even that he doeth。
23:14他向我所定的,就必做成。这类的事他还有许多。
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him。
23:15所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。
Therefore am I troubled at his presence: when I consider; I am afraid of him。
23:16神使我丧胆,全能者使我惊惶。
For God maketh my heart soft; and the Almighty troubleth me:
23:17我的恐惧,不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。
Because I was not cut off before the darkness; neither hath he covered the darkness from my face。


旧约  约伯记(Job)  第 24 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
24:1全能者既定期罚恶,为何不使认识他的人看见那日子呢。
Why; seeing times are not hidden from the Almighty; do they that know him not see his days?
24:2有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。
Some remove the landmarks; they violently take away flocks; and feed thereof。
24:3他们拉去孤儿的驴,强取寡妇的牛为当头。
They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge。
24:4他们使穷人离开正道,世上的贫民尽都隐藏。
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together。
24:5这些贫穷人,如同野驴出到旷野,殷勤寻梢食物。他们靠着野地给儿女糊口,
Behold; as wild asses in the desert; go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children。
24:6收割别人田间的禾稼,摘取恶人馀剩的葡萄。
They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked。
24:7终夜赤身无衣,天气寒冷毫无遮盖,
They cause the naked to lodge without clothing; that they have no covering in the cold。
24:8在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。
They are wet with the showers of the mountains; and embrace the rock for want of a shelter。
24:9又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头。
They pluck the fatherless from the breast; and take a pledge of the poor。
24:10使人赤身无衣,到处流行,且因饥饿扛抬禾捆,
They cause him to go naked without clothing; and they take away the sheaf from the hungry;
24:11在那些人的围墙内造油,榨酒,自
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架