《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第294部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
How long will ye vex my soul; and break me in pieces with words?
19:3你们这十次羞辱我。你们苦待我也不以为耻。
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me。
19:4果真我有错,这错乃是在我。
And be it indeed that I have erred; mine error remaineth with myself。
19:5你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我。
If indeed ye will magnify yourselves against me; and plead against me my reproach:
19:6就该知道是神倾覆我,用网罗围绕我。
Know now that God hath overthrown me; and hath passed me with his net。
19:7我因委曲呼叫,却不蒙应允。我呼求,却不得公断。
Behold; I cry out of wrong; but I am not heard: I cry aloud; but there is no judgment。
19:8神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过。又使我的路径黑暗。
He hath fenced up my way that I cannot pass; and he hath set darkness in my paths。
19:9他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。
He hath stripped me of my glory; and taken the crown from my head。
19:10他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
He hath destroyed me on every side; and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree。
19:11他的忿怒向我发作,以我为敌人。
He hath also kindled his wrath against me; and he counteth me unto him as one of his enemies。
19:12他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我。在我帐棚的四围安营。
His troops e together; and raise up their way against me; and encamp round about my tabernacle。
19:13他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的,全然与我生疏。
He hath put my brethren far from me; and mine acquaintance are verily estranged from me。
19:14我的亲戚与我断绝。我的密友都忘记我。
My kinsfolk have failed; and my familiar friends have forgotten me。
19:15在我家寄居的,和我的使女都以我为外人。我在他们眼中看为外邦人。
They that dwell in mine house; and my maids; count me for a stranger: I am an alien in their sight。
19:16我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
I called my servant; and he gave me no answer; I intreated him with my mouth。
19:17我口的气味,我妻子厌恶。我的恳求,我同胞也憎嫌。
My breath is strange to my wife; though I intreated for the children's sake of mine own body。
19:18连小孩子也藐视我。我若起来,他们都嘲笑我。
Yea; young children despised me; I arose; and they spake against me。
19:19我的密友都憎恶我。我平日所爱的人向我翻脸。
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me。
19:20我的皮肉紧贴骨头。我只剩牙皮逃脱了。
My bone cleaveth to my skin and to my flesh; and I am escaped with the skin of my teeth。
19:21我朋友阿,可怜我。可怜我。因为神的手攻击我。
Have pity upon me; have pity upon me; O ye my friends; for the hand of God hath touched me。
19:22你们为什么彷佛神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢。
Why do ye persecute me as God; and are not satisfied with my flesh?
19:23惟愿我的言语现在写上,都记录在书上。
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
19:24用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
19:25我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。
For I know that my redeemer liveth; and that he shall stand at the latter day upon the earth:
19:26我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见神。
And though after my skin worms destroy this body; yet in my flesh shall I see God:
19:27我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了。
Whom I shall see for myself; and mine eyes shall behold; and not another; though my reins be consumed within me。
19:28你们若说,我们逼迫他要何等地重呢。惹事的根乃在乎他。
But ye should say; Why persecute we him; seeing the root of the matter is found in me?
19:29你们就当惧怕刀剑。因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文作审判)。
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword; that ye may know there is a judgment。


旧约  约伯记(Job)  第 20 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1拿玛人琐法回答说,
Then answered Zophar the Naamathite; and said;
20:2我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
Therefore do my thoughts cause me to answer; and for this I make haste。
20:3我已听见那羞辱我,责备我的话。我的悟性叫我回答。
I have heard the check of my reproach; and the spirit of my understanding causeth me to answer。
20:4你岂不知亘古以来,自从人生在地。
Knowest thou not this of old; since man was placed upon earth;
20:5恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间吗。
That the triumphing of the wicked is short; and the joy of the hypocrite but for a moment?
20:6他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中,
Though his excellency mount up to the heavens; and his head reach unto the clouds;
20:7他终必灭亡,像自己的粪一样。素来见他的人要说,他在那里呢。
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say; Where is he?
20:8他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。
He shall fly away as a dream; and shall not be found: yea; he shall be chased away as a vision of the night。
20:9亲眼见过他的,必不再见他。他的本处也再见不着他。
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him。
20:10他的儿女要求穷人的恩。他的手要赔还不义之财。
His children shall seek to please the poor; and his hands shall restore their goods。
20:11他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。
His bones are full of the sin of his youth; which shall lie down with him in the dust。
20:12他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下。
Though wickedness be sweet in his mouth; though he hide it under his tongue;
20:13爱恋不舍,含在口中。
Though he spare it; and forsake it not; but keep it still within his mouth:
20:14他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。
Yet his meat in his bowels is turned; it is the gall of asps within him。
20:15他吞了财宝,还要吐出。神要从他腹中掏出来。
He hath swallowed down riches; and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly。
20:16他必吸饮虺蛇的毒气。蝮蛇的舌头也必杀他。
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him。
20:17流奶与蜜之河,他不得再见。
He shall not see the rivers; the floods; the brooks of honey and butter。
20:18他劳碌得来的要赔还,不得享用(原文作吞下),不能照所得的财货欢乐。
That which he laboured for shall he restore; and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be; and he shall not rejoice therein。
20:19他欺压穷人,且又离弃。强取非自己所盖的房屋(或作强取房屋不得再建造)。
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20:20他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。
Surely he shall not feel quietness in his belly; he shall not save of that which he desired。
20:21其馀的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods。
20:22他在满足有馀的时候,必到狭窄的地步。凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall e upon him。
20:23他正要充满肚腹的时候,神必将猛烈的忿怒,降在他身上。正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。
When he is about to fill his belly; God shall cast the fury of his wrath upon him; and shall rain it upon him while he is eating。
20:24他要躲避铁器。铜弓的箭要将他射透。
He shall flee from the iron weapon; and the bow of steel shall strike him through。
20:25他把箭一抽,就从他身上出来。发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。
It is drawn; and eth out of the body; yea; the glittering sword eth out of his gall: terrors are upon him。
20:26他的财宝归于黑暗。人所不吹的火要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle。
20:27天要显明他的罪孽,地要兴起攻击他。
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him。
20:28他的家产必然过去。神发怒的日子,他的货物都要消灭。
The increase of his house shall depart; and his goods shall flow away in the day of his wrath。
20:29这是恶人从神所得的分,是神为他所定的产业。
This is the portion of a wicked man from God; and the heritage appointed unto him by God。


旧约  约伯记(Job)  第 21 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
21:1约伯回答说,
But Job answered and said;
21:2你们要细听我的言语,就算是你们安慰我。
Hear diligently my speech; and let this be your consolations。
21:3请宽容我,我又要说话。说了以后,任凭你们嗤笑吧。
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken; mock on。
21:4我岂是向人诉冤,为何不焦急呢。
As for me; is my plaint to man? and if it were so; why should not my spirit be troubled?
21:5你们要看着我而惊奇,用手捂口。
Mark me; and be astonished; and lay your hand upon your mouth。
21:6我每逢思想,心就惊惶,浑身战兢。
Even when I remember I am afraid; and trembling taketh hold on my flesh。
21:7恶人为何存活,享大寿数,势力强盛呢。
Wherefore do the wicked live; bee old; yea; are mighty in power?
21:8他们眼见儿孙,和他们一同坚立。
Their seed is established in their sight with them; and their offspring before their eyes。
21:9他们的家宅平安无惧。神的杖也不加在他们身上。
Their houses are safe from fear; neither is the rod of God upon them。
21:10他们的公牛孳生而不断绝。母牛下犊而不掉胎。
Their bull gendereth; and faileth not; their cow calveth; and casteth not her calf。
21:11他们打发小孩子出去,多如羊群。他们的儿女踊跃跳舞。
They send forth their little ones like a flock; and their children dance。
21:12他们随着琴鼓歌唱,又因箫声欢喜。
They take the timbrel and harp; and rejoice at the sound of the organ。
21:13他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
They spend their days in wealth; and in a moment go down to the grave。
21:14他们对神说,离开我们吧。我们不愿晓得你的道。
Therefore they say unto God; Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways。
21:15全能者是谁,我们何必事奉他呢。求告他有什么益处呢。
What is the Almighty; that we should serve him? and what profit should we have; if we pray unto him?
21:16看哪,他们亨通不在乎自己。恶人所谋定的离我好远。
Lo; their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me。
21:17恶人的灯何尝熄灭。患难何尝临到他们呢。神何尝发怒,向他们分散灾祸呢。
How oft is the candle of the wicked put out! and how oft eth their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger。
21:18他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架