《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第283部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
There dwelt men of Tyre also therein; which brought fish; and all manner of ware; and sold on the sabbath unto the children of Judah; and in Jerusalem。
13:17我就斥责犹大的贵胄说,你们怎吗行这恶事犯了安息日呢。
Then I contended with the nobles of Judah; and said unto them; What evil thing is this that ye do; and profane the sabbath day?
13:18从前你们列祖岂不是这样行,以致我们神使一切灾祸临到我们,和这城吗。现在你们还犯安息日,使忿怒越发临到以色列。
Did not your fathers thus; and did not our God bring all this evil upon us; and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath。
13:19在安息日的前一日,耶路撒冷城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个仆人管理城门,免得有人在安息日担什么担子进城。
And it came to pass; that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath; I manded that the gates should be shut; and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates; that there should no burden be brought in on the sabbath day。
13:20于是商人和贩卖各样货物的,一两次住宿在耶路撒冷城外。
So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice。
13:21我就警戒他们说,你们为何在城外住宿呢。若再这样,我必下手拿办你们。从此以后,他们在安息日不再来了。
Then I testified against them; and said unto them; Why lodge ye about the wall? if ye do so again; I will lay hands on you。 From that time forth came they no more on the sabbath。
13:22我吩咐利未人洁净自己,来守城门,使安息日为圣。我的神阿,求你因这事记念我,照你的大慈爱怜恤我。
And I manded the Levites that they should cleanse themselves; and that they should e and keep the gates; to sanctify the sabbath day。 Remember me; O my God; concerning this also; and spare me according to the greatness of thy mercy。
13:23那些日子,我也见犹大人娶了亚实突,亚扪,摩押的女子为妻。
In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod; of Ammon; and of Moab:
13:24他们的儿女说话,一半是亚实突的话,不会说犹大的话,所说的是照着各族的方言。
And their children spake half in the speech of Ashdod; and could not speak in the Jews' language; but according to the language of each people。
13:25我就斥责他们,咒诅他们,打了他们几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,必不将自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不为自己和儿子娶他们的女儿。
And I contended with them; and cursed them; and smote certain of them; and plucked off their hair; and made them swear by God; saying; Ye shall not give your daughters unto their sons; nor take their daughters unto your sons; or for yourselves。
13:26我又说,以色列王所罗门不是在这样的事上犯罪吗。在多国中并没有一王像他,且蒙他神所爱,神立他作以色列全国的王。然而连他也被外邦女子引诱犯罪。
Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him; who was beloved of his God; and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin。
13:27如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的神呢。
Shall we then hearken unto you to do all this great evil; to transgress against our God in marrying strange wives?
13:28大祭司以利亚实的孙子,耶何耶大的一个儿子是,和伦人叁巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。
And one of the sons of Joiada; the son of Eliashib the high priest; was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me。
13:29我的神阿,求你记念他们的罪。因为他们玷污了祭司的职任,违背你与祭司利未人所立的约。
Remember them; O my God; because they have defiled the priesthood; and the covenant of the priesthood; and of the Levites。
13:30这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。
Thus cleansed I them from all strangers; and appointed the wards of the priests and the Levites; every one in his business;
13:31我又派百姓按定期献柴,和初熟的土产。我的神阿,求你记念我,施恩与我。
And for the wood offering; at times appointed; and for the firstfruits。 Remember me; O my God; for good。




旧约  以斯帖记(Esther)  第 1 章 ( 本篇共有 10 章 ) 下一章8 目录
1:1亚哈随鲁作王,从印度直到古实,统管一百二十七省。
Now it came to pass in the days of Ahasuerus; (this is Ahasuerus which reigned; from India even unto Ethiopia; over an hundred and seven and twenty provinces:)
1:2亚哈随鲁王在书珊城的宫登基。
That in those days; when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom; which was in Shushan the palace;
1:3在位第三年,他一切首领臣仆设摆筵席,有波斯和米底亚的权贵,就是各省的贵胄与首领,在他面前。
In the third year of his reign; he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media; the nobles and princes of the provinces; being before him:
1:4他把他荣耀之国的丰富,和他美好威严的尊贵,给他们看了许多日,就是一百八十日。
When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days; even an hundred and fourscore days。
1:5这日子满了,又为所有住书珊城的大小人民,在御园的院子里设摆筵席七日。
And when these days were expired; the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace; both unto great and small; seven days; in the court of the garden of the king's palace;
1:6有白色,绿色,蓝色的帐子,用细麻绳,紫色绳从银环内系在白玉石柱上。有金银的床榻摆在红,白,黄,黑玉石铺的石地上。
Where were white; green; and blue; hangings; fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver; upon a pavement of red; and blue; and white; and black; marble。
1:7用金器皿赐酒,器皿各有不同。御酒甚多,足显王的厚意。
And they gave them drink in vessels of gold; (the vessels being diverse one from another;) and royal wine in abundance; according to the state of the king。
1:8喝酒有例,不准勉强人,因王吩咐宫里的一切臣宰,让人各随己意。
And the drinking was according to the law; none did pel: for so the king had appointed to all the officers of his house; that they should do according to every man's pleasure。
1:9王后瓦实提在亚哈随鲁王的宫内,也为妇女设摆筵席。
Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus。
1:10第七日,亚哈随鲁王饮酒,心中快乐,就吩咐在他面前侍立的七个太监,米户幔,比斯他,哈波拿,比革他,亚拔他,西达,甲迦,
On the seventh day; when the heart of the king was merry with wine; he manded Mehuman; Biztha; Harbona; Bigtha; and Abagtha; Zethar; and Carcas; the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king;
1:11请王后瓦实提头戴王后的冠冕到王面前,使各等臣民看她的美貌,因为她容貌甚美。
To bring Vashti the queen before the king with the crown royal; to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on。
1:12王后瓦实提却不肯遵太监所传的王命而来,所以王甚发怒,心如火烧。
But the queen Vashti refused to e at the king's mandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth; and his anger burned in him。
1:13那时,在王左右常见王面,国中坐高位的,有波斯和米底亚的七个大臣,就是甲示拿,示达,押玛他,他施斯,米力,玛西拿,米母干,
Then the king said to the wise men; which knew the times; (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:
1:14都是达时务的明哲人。按王的常规,办事必先询问知例明法的人。王问他们说,
And the next unto him was Carshena; Shethar; Admatha; Tarshish; Meres; Marsena; and Memucan; the seven princes of Persia and Media; which saw the king's face; and which sat the first in the kingdom;)
1:15王后瓦实提不遵太监所传的王命,照例应当怎样办理呢。
What shall we do unto the queen Vashti according to law; because she hath not performed the mandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?
1:16米母干在王和众首领面前回答说,王后瓦实提这事,不但得罪王,并且有害于王各省的臣民。
And Memucan answered before the king and the princes; Vashti the queen hath not done wrong to the king only; but also to all the princes; and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus。
1:17因为王后这事必传到众妇人的耳中,说,亚哈随鲁王吩咐王后瓦实提到王面前,她却不来,她们就藐视自己的丈夫。
For this deed of the queen shall e abroad unto all women; so that they shall despise their husbands in their eyes; when it shall be reported; The king Ahasuerus manded Vashti the queen to be brought in before him; but she came not。
1:18今日波斯和米底亚的众夫人听见王后这事,必向王的大臣照样行。从此必大开藐视和忿怒之端。
Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes; which have heard of the deed of the queen。 Thus shall there arise too much contempt and wrath。
1:19王若以为美,就降旨写在波斯和米底亚人的例中,永不更改,不准瓦实提再到王面前,将她王后的位分赐给比她还好的人。
If it please the king; let there go a royal mandment from him; and let it be written among the laws of the Persians and the Medes; that it be not altered; That Vashti e no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she。
1:20所降的旨意传遍通国(国度本来广大),所有的妇人,无论丈夫贵贱都必尊敬他。
And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire; (for it is great;) all the wives shall give to their husbands honour; both to great and small。
1:21王和众首领都以米母干的话为美,王就照这话去行,
And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:
1:22发诏书,用各省的文字,各族的方言通知各省,使为丈夫的在家中作主,各说本地的方言。
For he sent letters into all the king's provinces; into every province according to the writing thereof; and to every people after their language; that every man should bear rule in his own house; and that it should be published according to the language of every people。


旧约  以斯帖记(Esther)  第 2 章 ( 本篇共有 10 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1这事以后,亚哈随鲁王的忿怒止息,就想念瓦实提和她所行的,并怎样降旨办她。
After these things; when the wrath of king Ahasuerus was appeased; he remembered Vashti; and what she had done; and what was decreed against her。
2:2于是王的侍臣对王说,不如为王寻梢美貌的处女。
Then said the king's servants that ministered unto him; Let there be fair young virgins sought for the king:
2:3王可以派官在国中的各省,招聚美貌的处女到书珊城(或作宫)的女院,交给掌管女子的太监希该,给她们当用的香品。
And let the 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架