《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第282部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
The sons of Levi; the chief of the fathers; were written in the book of the chronicles; even until the days of Johanan the son of Eliashib。
12:24利未人的族长是哈沙比雅,示利比,甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。
And the chief of the Levites: Hashabiah; Sherebiah; and Jeshua the son of Kadmiel; with their brethren over against them; to praise and to give thanks; according to the mandment of David the man of God; ward over against ward。
12:25玛他尼,八布迦,俄巴底亚,米书兰,达们,亚谷是守门的,就是在库房那里守门。
Mattaniah; and Bakbukiah; Obadiah; Meshullam; Talmon; Akkub; were porters keeping the ward at the thresholds of the gates。
12:26这都是在约撒达的孙子,耶书亚的儿子约雅金,和省长尼希米,并祭司文士以斯拉的时候,有职任的。
These were in the days of Joiakim the son of Jeshua; the son of Jozadak; and in the days of Nehemiah the governor; and of Ezra the priest; the scribe。
12:27耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人,招到耶路撒冷,要称谢,歌唱,敲钹,鼓瑟,弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places; to bring them to Jerusalem; to keep the dedication with gladness; both with thanksgivings; and with singing; with cymbals; psalteries; and with harps。
12:28歌唱的人从耶路撒冷的周围,和尼陀法的村庄与伯吉甲,
And the sons of the singers gathered themselves together; both out of the plain country round about Jerusalem; and from the villages of Netophathi;
12:29又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己立了村庄。
Also from the house of Gilgal; and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem。
12:30祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
And the priests and the Levites purified themselves; and purified the people; and the gates; and the wall。
12:31我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行。第一队在城上往右边向粪厂门行走。
Then I brought up the princes of Judah upon the wall; and appointed two great panies of them that gave thanks; whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
12:32在他们后头的有何沙雅,与犹大首领的一半。
And after them went Hoshaiah; and half of the princes of Judah;
12:33又有亚撒利雅,以斯拉,米书兰,
And Azariah; Ezra; and Meshullam;
12:34犹大,便雅悯,示玛雅,耶利米。
Judah; and Benjamin; and Shemaiah; and Jeremiah;
12:35还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子。示玛雅是玛他尼的儿子。玛他尼是米该亚的儿子。米该亚是撒刻的儿子。撒刻是亚萨的儿子。
And certain of the priests' sons with trumpets; namely; Zechariah the son of Jonathan; the son of Shemaiah; the son of Mattaniah; the son of Michaiah; the son of Zaccur; the son of Asaph:
12:36又有撒迦利亚的弟兄示玛雅,亚撒利,米拉莱,基拉莱,玛艾,拿坦业,犹大,哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。
And his brethren; Shemaiah; and Azarael; Milalai; Gilalai; Maai; Nethaneel; and Judah; Hanani; with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe before them。
12:37他们经过泉门往前,从大卫城的台阶随地势而上,在大卫宫殿以上,直行到朝东的水门。
And at the fountain gate; which was over against them; they went up by the stairs of the city of David; at the going up of the wall; above the house of David; even unto the water gate eastward。
12:38第二队称谢的人,要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙。
And the other pany of them that gave thanks went over against them; and I after them; and the half of the people upon the wall; from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
12:39又过了以法莲门,古门,鱼门,哈楠业楼,哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。
And from above the gate of Ephraim; and above the old gate; and above the fish gate; and the tower of Hananeel; and the tower of Meah; even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate。
12:40于是,这两队称谢的人连我,和官长的一半,站在神的殿里。
So stood the two panies of them that gave thanks in the house of God; and I; and the half of the rulers with me:
12:41还有祭司以利亚金,玛西雅,米拿民,米该雅,以利约乃,撒迦利亚,哈楠尼亚吹号。
And the priests; Eliakim; Maaseiah; Miniamin; Michaiah; Elioenai; Zechariah; and Hananiah; with trumpets;
12:42又有玛西雅,示玛雅,以利亚撒,乌西,约哈难,玛基雅,以拦,和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。
And Maaseiah; and Shemaiah; and Eleazar; and Uzzi; and Jehohanan; and Malchijah; and Elam; and Ezer。 And the singers sang loud; with Jezrahiah their overseer。
12:43那日,众人献大祭而欢乐。因为神使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐,甚至耶路撒冷中的欢声听到远处。
Also that day they offered great sacrifices; and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off。
12:44当日,派人管理库房,将举祭,初熟之物,和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。
And at that time were some appointed over the chambers for the treasures; for the offerings; for the firstfruits; and for the tithes; to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited。
12:45祭司利未人遵守神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的,守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令也如此行。
And both the singers and the porters kept the ward of their God; and the ward of the purification; according to the mandment of David; and of Solomon his son。
12:46古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢神的诗歌。
For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers; and songs of praise and thanksgiving unto God。
12:47当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的,守门的,每日所当得的分供给他们,又给利未人当得的分。利未人又给亚伦的子孙当得的分。
And all Israel in the days of Zerubbabel; and in the days of Nehemiah; gave the portions of the singers and the porters; every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron。


旧约  尼希米记(Nehemiah)  第 13 章 ( 本篇共有 13 章 ) 7上一章 目录
13:1当日,人念摩西的律法书给百姓听,遇见书上写着说,亚扪人和摩押人永不可入神的会。
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written; that the Ammonite and the Moabite should not e into the congregation of God for ever;
13:2因为他们没有拿食物,和水来迎接以色列人,且雇了巴兰咒诅他们,但我们的神使那咒诅变为祝福。
Because they met not the children of Israel with bread and with water; but hired Balaam against them; that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing。
13:3以色列民听见这律法,就与一切闲杂人绝交。
Now it came to pass; when they had heard the law; that they separated from Israel all the mixed multitude。
13:4先是蒙派管理我们神殿中库房,的祭司以利亚实与多比雅结亲。
And before this; Eliashib the priest; having the oversight of the chamber of the house of our God; was allied unto Tobiah:
13:5便为他预备一间大屋子,就是从前收存素祭,乳香,器皿,和照命令供给利未人,歌唱的,守门的五谷,新酒,和油的十分之一,并归祭司举祭的屋子。
And he had prepared for him a great chamber; where aforetime they laid the meat offerings; the frankincense; and the vessels; and the tithes of the corn; the new wine; and the oil; which was manded to be given to the Levites; and the singers; and the porters; and the offerings of the priests。
13:6那时我不在耶路撒冷。因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到王那里。过了多日,我向王告假。
But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king; and after certain days obtained I leave of the king:
13:7我来到耶路撒冷,就知道以利亚实为多比雅在神殿的院内,预备屋子的那件恶事。
And I came to Jerusalem; and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah; in preparing him a chamber in the courts of the house of God。
13:8我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去。
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber。
13:9吩咐人洁净这屋子,遂将神殿的器皿和素祭,乳香又搬进去。
Then I manded; and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God; with the meat offering and the frankincense。
13:10我见利未人所当得的分,无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的,俱各奔回自己的田地去了。
And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers; that did the work; were fled every one to his field。
13:11我就斥责官长说,为何离弃神的殿呢。我便招聚利未人,使他们照旧供职。
Then contended I with the rulers; and said; Why is the house of God forsaken? And I gathered them together; and set them in their place。
13:12犹大众人就把五谷,新酒,和油的十分之一送入库房。
Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries。
13:13我派祭司示利米雅,文士撒督,和利未人毗大雅作库官管理库房。副官是哈难。哈难是撒刻的儿子。撒刻是玛他尼的儿子。这些人都是忠信的,他们的职分是将所供给的分给他们的弟兄。
And I made treasurers over the treasuries; Shelemiah the priest; and Zadok the scribe; and of the Levites; Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur; the son of Mattaniah: for they were counted faithful; and their office was to distribute unto their brethren。
13:14我的神阿,求你因这事记念我,不要涂抹我为神的殿,与其中的礼节所行的善。
Remember me; O my God; concerning this; and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God; and for the offices thereof。
13:15那些日子,我在犹大见有人在安息日榨酒(原文作踹酒榨),搬运禾捆驮在驴上。又把酒,葡萄,无花果,和各样的担子在安息日担入耶路撒冷,我就在他们卖食物的那日警戒他们。
In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath; and bringing in sheaves; and lading asses; as also wine; grapes; and figs; and all manner of burdens; which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals。
13:16又有推罗人住在耶路撒冷。他们把鱼和各样货物运进来,在安息日卖给犹大人。
There dwelt men of Tyre also therein; which br
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架