《马背上的恶魔》

下载本书

添加书签

马背上的恶魔- 第23部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
律,你别得意,马上就要轮到你了。〃我呆立在那儿,手中握着字条,心里发着谎。也许我是错了,不过我立即下了决心,虽然并非全对,但是我决心不让堡内的人看到这张字条。我把石子丢了,把字条带进房里,打开来仔细研究,字体歪扭,不过我发觉那是故意这样写的,使人误以为写字条的人几近文盲,我捏了捏,发现纸质很强韧,不像穷人写字用纸,即使识字的农人亦不可能使用这种淡蓝几乎近白色的纸。
  在我房间桌子的抽屉里有一叠印有古堡住址金色字体的信纸,字条的纸质地和信纸相同,可能就是从古堡使用的信纸撕下来的。这里头大有文章,显然这座城堡内有伯爵的死对头。我又想到母亲,仿佛听到她催逼我回家的话。我深受伯爵的影响,他的影子笼罩着我,我一直不相信他谋害自己的妻子,但是坦白说,我是有几分的怀疑。
  玛格站在门外,对我说:〃又有一颗石头打破窗子,就掉落在外头。〃我起身出去探了一探。玛格耸耸肩说:〃那些傻瓜,这样到底能得到什么好处?〃她没有受惊吓,因为这种事看多了。
  伯爵要见我和玛格。比起他丧妻之前显得苍老些,严肃些。〃我要你们明天就到巴黎去。〃他对玛格说:〃这样比较好,我接到葛拉斯维耶的来信,邀请你去拜访,不过我觉得你还是待在我巴黎的宾馆里,你在服丧期间,葛拉斯维耶家人会去那儿找你,你可以采购些必需品。〃他突然转身向我:〃我相信你会好好照顾玛格丽特的。〃
  我不知是否应该将字条的事情告诉伯爵,但我觉得那只会加增他的焦虑,何况我也不向玛格提这回事,我希望在离开前单独会他,但我明白他警觉到我们会受监视,他一定也知道人们在传言说他因为与上级有交情,所以能逃得掉法律制裁。
  我回到房里整理行李。把字条从抽屉中取出,不知该怎么处置它。我不能丢下它不管,如果放错地方,那可怎么办。只好仓促地把它撕成碎片,丢进大厅中的壁炉里烧掉。看到熊熊火焰烧着翻卷的纸片,不禁想起舞会那一晚出现在窗外那张脸。
  里昂,还有这张可能来自堡里的字条。
  这太不可能的了,里昂绝不会背叛有恩于他的人。最近接二连三的事件都几乎脱离我的掌握,令我很困惑。伯爵到天井来送行。他紧握我的手说:〃请照顾小女……还有你自己也要保重。〃接着又说:〃多忍耐点。〃
  我知道他的意思。他的话使我充满兴奋、忧患,和一连串的猜测。
  巴黎,多么迷人的城市,若不是因为在这样的时刻来到此地,我会多么的喜爱它,以前我和家母常常谈论世界某些著名的地方,希望能有机会去游历一番,其中最向往的,就是巴黎。
  巴黎是众城之后,有她的美丽,也有她丑陋的一面。我研究市街图,觉得塞纳河中那块岛屿形状很像个摇篮,我告诉玛格我的感觉,她只是笑笑。
  〃摇篮,〃我说,〃它是一座美丽的城市,摇篮这个字含蕴着美丽。法兰西斯一世偏爱建筑,他对文学,音乐和艺术的贡献,使这座城市成为全欧洲无以伦比的学术之城!〃
  〃你好象在上历史课!〃玛格反驳说,〃现在可好,你的摇篮含蕴了叛乱的火药。〃我吓了一跳,这么严肃的话不像是从她口中说出的。
  〃那些丢到古堡里来的小石子,〃她继续说,〃我一直在想,十年前他们才不敢……而现在我们却不敢吭声,麦妮娜,时代变了,你可以感觉到就在你的四周发生的变化。〃
  我感觉得出来,在街道里拥挤的群众和小贩们的叫卖,我感觉到这是一座等候中的城市。
  伯爵的宾馆坐落在圣赫诺荷旧郊区,附近有许多贵族人家。这些都是独门独院的豪华建筑,屹立在那儿都已有二、三百年了。我发现在不远之处,有许多迷宫似又脏又乱的小巷子,若不是有几位壮汉陪同,没有人敢进去冒险,这些巷道以圆石铺砌,即狭窄又恶臭,不良份子藏匿在其间,专找陌生人下手。
  因为玛格的坚持,有一次由贝塞尔和几个男仆陪同,我们闯进这个地区。有一条街,两旁的房门口都坐着脸上画得奇形怪状的女人,领口开得很低,故意向人暴露。我记得几条街名,什么费文街、朱佛利街、柯伦雀街、马莫塞街,它们是属于娼妓和染色工的街道,许多人家的门口都置放着巨大的木桶,里面装满各式染料,红的、蓝的、绿色的染料从水槽流下,像小型的河流般。
  我在这儿的房间比在古堡那一间还要高雅,可以俯览美丽的花园,花园由一群园丁看管着。里面还有几间温室,室内种植外地来的鲜花,专供布置房间之用。玛格房间就在隔壁,她告诉我:〃这是我的主意,咪咪住在前房,贝塞尔则与马夫们同住。〃
  这时我想起,我们还有个计划与这两个人有关,其实我并不把它当作一回事,直到我们抵达巴黎之后两、三天,她才提起。第一天,葛拉斯维耶伯爵和夫人来看我们,玛格以女主人的身份接待他们,态度亲切大方,她陪着他们在花园散步,空气显得很严肃,诚如伯爵提醒我们的,我们在服丧期间。
  我正纳闷这是不是表示婚礼要延期,果然不出所料必须延期。我被引介给伯爵和伯爵夫人,他们对我似乎有敬而远之的态度,我怀疑他们一定是听到有关我的闲言闲语。我把这种感觉告诉玛格。
  她说她没注意到,只说他们谈到我时态度很可亲。〃我们谈到婚礼,〃她说,〃根据惯例,我们要等一年,不知道我们是否要等,不过我还是希望不要延期。〃
  我们常逛街,咪咪和贝塞尔一直跟着我们,如果坐马车出去,总是还跟了个马夫,有时我们也步行,这样我最喜欢。不用提醒,我们都知道出门是有危险性的,所以都穿得很朴素。
  我永远忘不了巴黎的气味,巴黎似乎比起任何城市灰尘大一点。这一种黑泥含有金属碎片,衣服若被染上就会破个洞。我记得以前罗马人称巴黎为泥城,原来如此。街道上有些专门为人扫马路的小男孩,赚取一点点工资维生。
  我很喜欢巴黎的早晨,大约七点钟,衣着整齐的公务员赶着上班,卖花的推着四轮车到市场上,渐渐的,整个城市就热闹喧哗起来了。我告诉玛格说巴黎的早晨像鸟儿的大合唱,起先是一点点动静,然后加进越来越多的声响,到最后全体唱起来。
  我对巴黎很热诚但是她却不耐烦,毕竟她来巴黎次数太多,熟悉这儿的一切,因而根本不注意四周的景致。买卖唤醒了这座城市,理发师在自己脸上扑着粉,戴上假发,卖柠檬水的商店门一打开,侍者就端着热咖啡进去,送上前天晚上就订制的卷型饼。身穿黑袍的法官像群黑乌鸦一样拍着翅膀进入法庭里。
  时装界人士的午餐下午三点才开始。我很喜欢绅士淑女们或骑马或步行,小心翼翼地踩过黑泥路到主人家去,街上的喧嚣声会到午餐开始时才静止下来,直到下午五点,闲暇的游客进到各个游乐场之后才又开始热闹起来。
  我什么都感到好奇,玛格却认为我太孩子气,其实她不明白我必须以这一座五光十色的奇怪城市来压抑我对古堡那一边的焦急与忧虑。
  回想起巴黎,真令我兴奋,这种心情是再也不会有了。
  我们上街采购,店铺中琳琅满目的货色,橱窗摆设令人目不暇接。套装、成衣、布料、斗篷、皮上衣、皮手套、丝巾、边饰等一应俱全,让人眼花撩乱。各式各样的帽子可能是最抢眼的了,都是跟着皇后的款式打转,都是奢侈而又过度浪费的款式,她的裁缝师罗丝贝丁也曾经为一些爱慕这些款式的人缝制衣裳,她答应为芳登德利比伯爵的女儿效力。
  〃要是我,我宁可找个有更诚意为你效劳的人。〃我说。
  〃麦妮娜,你不知道,由罗丝贝丁亲手缝制的衣服,真的大不相同的。〃
  为了玛格的虚荣心,我们去找她,她让我们等了一个钟头后才派人来告诉我们隔日再去。走出那里,我们注意到街角有群人在那儿交头接耳的,我们走进马车时还阴险地盯着我们。
  巴黎,隐伏着一触即发的危机,我因为太醉心于它的美丽,在古堡期间所发生的事也太让我触目惊心,我才忽视了巴黎动荡的一面,至于玛格,她所想的与我想的截然两回事。
  令我高兴的,正如葛布丽叶乐格朗所说的,英国货在这儿很受欢迎。店铺中标明着英国制造的布料与〃我们也说英语〃字样。橱窗里摆着英国老酒,咖啡店里供应英国茶。甚至法国式的高轮马车,都要仿制成英国的〃威士骑〃式样。
  我觉得有趣,也感到法国人的过分谄媚。购物时,我并不掩饰自己,我说我和这些货物一样,来自海峡的那一边。有一天,我们正在采购玛格嫁妆所需要的丝绸时,有位男店员靠着柜台,殷切的注视着我说:〃小姐来自英国?〃
  我点头称是。他说:〃赶快回家去,别耽搁了。〃我惊讶的看着他,他继续说:〃暴风雨即将来袭,可能就在今天,明天,下个星期,也许明年,一旦发生,无人能幸免,趁还有时间,我劝你快走。〃
  我打了一阵寒颤,许多不明的迹象,我注意到周围的人都避免去正视它,可是一旦爆发,没有人能逃得过。真是山雨欲来风满楼。
  我们跟着晨光的脚步来到五月广场,店员的警语历历犹新,我一边走着,未来不祥的预感淹盖着我,以后我一定会回想五月广场的晨曦。
  玛格来到我房间,眼神闪烁,脸色绋红。
  〃都安排好了,我们就去找维娣。〃她说。
  〃谁是维娣?〃
  〃麦妮娜,你不要跟我装蒜啦,我曾经提过她,她以前帮忙奴奴,住在郊外,离我失去小查罗士的地方不太远。〃
  〃哎呀!我的小姐啊!你还是忘不了他。〃
  〃当然,我怎能忘了他。你以为我就这么算了,不再去找他?不再管他的死活吗?我只要知道他健康、快乐……不想念我,我就满足了。〃
  〃他离开你时才几个星期大,怎会认得你。〃
  〃他当然认得我,我是他妈妈啊!〃
  〃哦!玛格,你别那么傻了,应该把这件不愉快的事情完全抛弃掉,你很幸运,有位你所喜欢的未婚夫,他会对你很好的。〃
  〃好了,你别假道学了!你得知道你不是女老师了,而且这是你答应过我的,你难道忘记你的诺言了吗?〃
  我静默不语,我之所以答应是因为担心她又要发作,可是我从不把它当回事。
  〃我已经做好一切安排,〃她解释道:〃我会去找老奶妈维娣,告诉她我和罗勃业已订了亲。咪咪和贝塞尔会陪我们去,我们乘马车去,每天走一段路,晚上住客栈,到了那儿我会变成布朗太太。
  我们要隐藏身分。我告诉咪咪最好不要以伯爵女儿身分旅行,因为她妈妈的死有很多谣传,老百姓情绪激昂,咪咪很高兴,她认为会很安全。〃你为何一言不发,好象不赞成的样子,我觉得这个计划很妙呢!〃
  〃我只希望你别做傻事。〃
  〃你为什么老以为我只会做傻事?〃她问。
  〃因为你常这样。〃我顶了她一句。然而我知道她志在必行,劝她她也不会听的。
  我想或许这个主意倒也不坏,因为她若看到自己的孩子得到妥善的照顾,就再也不必操心他。但是我们如何着手呢?她说我们该到小蒙特雷去,可是不能去找葛利曼夫人。她自己也知道这是多么愚蠢的事。
  她说,最根本的做法就是找出小查罗士被抱走的那一家旅馆,并且在那附近搜问。
  我说:〃那不可能问得到结果的。〃
  〃说不定就被我们找到,〃她说:〃我一定要找到查罗士不可。〃于是我们启程前往,三天之中赶了好长的路程,晚上住宿在客栈里,贝塞尔是个找旅馆的能手。
  布朗太太、她的表姊与男女仆人们都有钱支付他们要的东西,因此都很受欢迎。
  很不幸,有匹马掉了前蹄铁,必须在附近找个铁匠,那时我们距离小蒙特雷应该只有一哩多的路程了。
  我们把马车停放在打铁匠的店里,凭着以往在小蒙特雷的记忆到村里溜达,一面打发时间,一面享受旧地重游的乐趣。我们到一家客栈里去休息,客栈主人很饶舌,在这种小地方,消息流传特别快速,他已经知道我们是驾着马车前来的,以及为何停留的原因。
  〃正好让我有机会服务,你们可以尝尝我太太特制,刚才出炉的面包,美味的乳酪和我们自己调制的奶油,你们要不要热咖啡,我这儿也有五味酒,和巴黎那儿卖的一样,纯英国口味。〃他说。玛格、咪咪和我都尝过热咖啡和热面包,贝塞尔饮了一口五味酒后称赞不已。
  店东问:〃巴黎的生活情形如何?〃
  〃很有趣。〃贝塞尔回答说。
  〃我好久没有去巴黎了。小姐,我想我以前见过你,〃他两眼瞪着我问道:〃你是英国人吧?〃
  我回答说是的。
  〃你就住在葛利曼夫人家里,和你的表妹,那时她刚刚守寡,是不是?〃
  我看着玛格,她冲口说出;〃是的,我刚刚守寡,我丈夫死了。〃
  〃夫人,你现在显然好多了。〃
  〃悲伤使人更成熟。〃玛格说。
  我发现贝塞尔和咪咪困惑的表情,赶紧说:〃我们不能待太久,铁匠一定修好铁蹄了,我们得赶路了。〃
  我们迎向阳光走出去,玛格哈哈笑着,似乎刚才那一幕很好玩,我有一丝不悦,我们正要走向铁匠店铺,有位年轻女子向我们跑来。
  〃哎呀!〃她叫着,〃你不就是布朗太太和玛多斯小姐吗?〃
  我们由不得否认了,因为来人正是杰妮。
  〃夫人,小姐,真高兴看到你们,〃她说:〃我们常常提到你们呢!小宝宝可好?〃
  〃他很好。〃玛格冷静地说。
  〃好健康的宝宝,拉革荷太太说她从来没有见过这么逮康的宝宝。〃
  我们到这儿来,多么愚昧!我早就该料到一定会出问题的,可是跟玛格说又有什么用?
  杰妮说:〃我相信有保姆照顾着他。我听说打铁匠店门口有一辆漂亮的马车,有人说是来自巴黎的贵妇人,我一猜就猜中是你们。〃
  我拉
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架