《业余侦探5 他们来到巴格达》

下载本书

添加书签

业余侦探5 他们来到巴格达- 第16部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
            一样)坚持下去。爱德华什么时候从巴士拉回来呢?或许(太可怕了)爱德华已
            经把自己忘得一干二净了吧。自己究竟为什么像头蠢驴似地匆匆忙忙跑到巴格达
            来呢?爱德华究竟是什么人?又是干什么的呢?他只不过是个笑容令人着迷、谈
            吐令人倾倒的青年人。还有,他姓——姓——姓什么?如果知道他姓什么,可以
            给他打个电报——没用,自己连他住在什么地方都不知道。自己什么也不知道,
            这是症结所在,这是自己无法可想的要害。
                而且,在巴格达没有什么人可以给自己提出建议和忠告。马柯斯不行,他待
            人厚道,但是从不认真听人讲话。卡狄欧·特伦奇太太不行(她从刚一见面就对
            自己有怀疑)。汉密尔顿·柯里普太太不行,她已经到基尔库克去了,无影无踪
            了。赖斯波恩博士也不行。
                一定要弄到些钱,或是找到个工作。什么工作都行,比如,照看孩子,在办
            事处里贴贴邮票,到饭店去当侍者……否则,他们会把自己送到英国领事那里,
            然后遣送回国,那么,今生今世再也见不着爱德华了……
                想到这里,维多利亚由于感情激动,思虑过度,而十分疲劳,不知不觉地睡
            着了。
                待她醒来时,已经过了几个小时。她横下一条心,一不做、二不休,走到楼
            下餐厅里,看着菜单从头到尾点起菜来——足足地吃了一顿。吃完之后,她觉得
            自己有点儿像条巨蟒,行动不便,但是精神上却的确十分振作。
                “再这么发愁没有什么好处,”维多利亚想道,“把一切留到明天再说。明
            天可能会发生什么事儿,不是我可能想到什么好主意,就是爱德华可能回来。”
                上床之前,她漫步走上阳台,来到濒河的那边。根据巴格达居民的心理,这
            时已是寒风刺骨的冬季,因而,阳台上除了一个侍者之外,什么人也没有。那个
            侍者身子俯在栏杆上,正在聚精会神地往河面上看着,一见维多利亚走过来,便
            做贼心虚似地抽身走开,穿过营业处大门,匆匆回到旅馆去了。
                对于刚从英国来到此地的维多利亚来说,这却像个普普通通的夏夜,不过微
            微有点儿凉风而已。月光之下,放眼远眺,底格里斯河彼岸显得神秘莫测,而东
            岸则布满一排排的椰树。这一切使维多利亚心旷神怡,忘乎所以。
                “嗯,不管怎么说,我反正来到这儿了,”维多利亚精神十分振作地说,
            “而且我能想办法坚持下去。肯定会有个什么机会的。”
                维多利亚流露出这种突然有一天会时来运转的乐观情绪之后,便回房间上床
            休息。这时,那个侍者又悄悄地溜了回来,继续忙碌起来。他把一根打了很多结
            的绳子系到栏杆上,又把绳子垂到河边上。
                不一会儿,从黑影中又走出一个人来,向侍者走去。达金先生低声说道:
                “一切都准备好了吗?”
                “是的,先生,没有发现什么可疑的迹象。”
                达金先生把绳子系好,感到十分满意之后,便退到黑影中去,脱下侍者的白
            上衣,换上了他那难以形容的蓝色细条外衣,从从容容地沿着阳台一直走到靠近
            河边的地方,停住了脚步,那里正好接着由大街通到上面的台阶。
                “现在晚上相当凉了,”克罗斯毕从酒吧间缓缓踱了出来。“你从德黑兰
            来,可能不太觉得吧。”
                他们吸着烟站了一会儿。如果他们不抬高嗓门说话,谁也偷听不到什么。克
            罗斯毕小声说道:
                “那个女孩子是什么人?”
                “好像是那个地质学家波恩斯福特·琼斯的侄女。”
                “噢,那就不该有什么问题了。不过,她跟克罗夫顿·李一块儿坐飞机来
            ——”
                “我看倒是应该什么事情也别想当然。”达金说。
                他们又一声不响地吸了一会儿烟。
                克罗斯毕说:“你的确认为应该把事情从使馆转移到这儿来办吗?”
                “我是这么想的,是的。”
                “尽管我们把一切最微小的细节都安排妥当了,你还是认为应该这样做,是
            吗?”
                “我们在巴士拉把一切最微小的细节都安排妥当了——可是出了漏子。”
                “嗯,我知道。顺便告诉你,撒拉·哈桑被毒死了。”
                “是的,他是被毒死的。发现过什么迹象说明他们是通过什么渠道打入领事
            馆进行活动的吗?”
                “我想他们可能有过什么渠道。在那儿出了点乱子。有个家伙拔出一支左轮
            来,”他停了一下,接着补充说,“理查德·贝克尔抓住了他,缴了他的枪。”
                “理查德·贝克尔。”达金思索着说。
                “你认识他吗?他是——”
                “是的,我认识他。”
                他们的谈话停了一会儿,然后达金说道:
                “随机应变,我就指望这一着了。如果我们像你说的那样,把一切都安排出
            来——而我们的计划被人知道了,那么,对方就会很容易做出安排,使我们陷进
            他们的圈套。我很怀疑,卡米凯尔是否愿意靠近大使馆——而且,即使他到达大
            使馆——”他摇了摇头。
                “在这儿,只有你,我,还有克罗夫顿·李知道正在做什么事。”
                “他们会知道克罗夫顿·李从大使馆搬到这儿来了。”
                “噢,当然了。这是不可避免的。可是,克罗斯毕,你难道不知道,不管他
            们怎么设法来对付我们的变化,他们自己也得随机应变。他们就得匆匆忙忙地想
            主意,就得匆匆忙忙地做安排。换句话说,危险一定来自蒂欧旅馆外部。不可能
            有人六个月以前就住在这个蒂欧旅馆里等着。蒂欧旅馆直到目前为止跟这件事情
            没有任何牵连。我们从来也没有什么想法或是什么建议,打算用这家旅馆做接头
            地点。”
                他看了一下手表。“我现在就上去见一见克罗夫顿·李。”
                达金抬起手来,准备敲鲁波特爵士的房门,但是根本没有必要。主人把门轻
            轻开开,让他走了进去。
                那位旅行家房间里只开着一盏台灯,而且,他把自己的椅子摆在台灯旁边。
            他在重新就座时,偷偷地把一枝小自动手枪放到桌子上,离他很近,手能够摸得
            着。
                他说:“怎么样了,达金?你看他会来吗?”
                “我看他会来的,是的,鲁波特爵士。”他接着说,“你以前没见过他吧?”
                对方摇了摇头。
                “没有。我盼望着今天晚上跟他见面。达金,那个年轻人一定是个非常有胆
            量的人。”
                “噢,是的,”达金的声音显得单调。“他很有胆量。”
                这个事实居然需要申述一番,他感到有些吃惊。
                “我不光是说他很勇敢,”对方说,“很多人在战争中都很勇敢,很出色。
            我是说——”
                “他很有想像力?”达金提示说。
                “是的。他有胆量相信根本没有丝毫可能发生的事情,冒着生命的危险去证
            实一个令人感到荒诞不经的传说丝毫也不荒诞。现在的年轻人一般都没有这种品
            质。我希望他会来。”   “我看他会来的。”达金先生说。
                鲁波特爵士严厉地看了他一眼。
                “你把一切都安排好了吗?“
                “克罗斯毕在阳台上,我去守着楼梯。卡米凯尔一走进你的房间,请马上敲
            敲墙,我就进来。”
                克罗夫顿·李点了点头。
                达金轻轻地出了房间,向左走去,来到阳台上,然后走到最尽头的角落里。
            这里也在边上悬着一根打了许多结的绳子,直垂到地面,外面有一棵桉树,还有
            一些紫荆树遮盖着。
                达金先生回转身来,走过克罗夫顿·李的房间,然后进了自己的房间。他的
            房间内还有一个门,通向这排房间后面的通道,而且距离楼梯口只有几英尺远。
            达金先生把这个房门稍微打开一点儿,丝毫不引人注意,然后便开始警戒起来。
                大约过了四个小时,一只底格里斯河上的那种原始的小船从上游悄然而下,
            在蒂欧旅馆下面的泥滩边上靠了岸。过了一会儿,一个瘦削的身影抓住绳子,在
            紫荆树丛中蜷缩着身子,攀缘而上。
            
            
                    上一章               下一章               回首页
            
            
            
            我爱小说  扫校         a。hdcafe
            我爱小说  之  阿加莎专页 agatha。hdcafe 独家推出
            转载请保留
            他们来到巴格达—第十三章
            
                                           第十三章
            
            
                维多利亚本来打算上床休息,把所有的问题留到第二天早晨再去考虑。但
            是,由于睡了几乎整整一个下午,她感到头脑十分清醒,无法入眠。
                后来,她开开电灯,看完了从在飞机上就开始读的那本杂志上的故事,织补
            了一双高统袜子,又试了试新的高统尼龙袜子;写了几份措辞不同的求职广告
            (明天可以询问人们,该往何处投递);写了三四封给汉密尔顿·柯里普太太的
            信,准备在必要时寄出,在每封信中,她都十分巧妙地编了一套不同的托辞,声
            称由于没有预料到的原困,使她在巴格达“陷于困境”;起草了一两份准备向她
            那惟一幸存的亲戚求援的电报草稿,这位亲戚是位脾气执拗、令人讨厌的老年
            人,住在英格兰北部,一生当中从来没有帮助过别人,试了试一种新的头发式
            样,最后,突然打了一个哈欠,觉得实在困得厉害,便决定上床安睡。
                就在这时,她的房门突然被人推开,一个男子悄悄走了进来,随手把门锁
            上,急切地对她说道:
                “看在上帝份上,把我藏起来——快……”
                维多利亚的反应一向敏捷。仅在一瞬间,她就注意到,那人呼吸急促,声音
            微弱,一只手拼命抓住胸前的一条束成一团的针织的红色围巾。她立即下床,开
            始从事这一冒险活动。
                房间内没有多少可以藏身之处。屋内有一个衣柜,一个五斗柜,一张桌子,
            还有一个外表相当华丽的梳妆台。床很宽大——几乎像张双人床,而一想起年幼
            时捉迷藏的情景,维多利亚立即做出了决定。
                “快。”她说。她把枕头扔在一边,掀起床单和毯子,让来人横卧到床头。
            维多利亚又把床单和毯子盖在他身上,把枕头摆在上边,然后便坐在床边。
                几乎就在同时,有人不停地轻声敲着她的房门。
                维多利亚喊道,“谁呀?”声音听起来含糊不清,又像受了惊吓似的。
                “请开开门,”一个男子的声音说道,“我们是警察。”
                维多利亚一边向房门走去,一边披上晨衣。这时,她注意到那人的针织红色
            围巾掉在地板上,于是赶紧捡了起来,塞在一个抽屉里,然后转动钥匙,把门打
            开一个窄缝,带着十分吃惊的神情往外看去。
                门外站着一个黑发的年轻人,穿着一身紫红色细条衣服,后面那个人穿着警
            官制服。
                “发生什么事了?”维多利亚故意颤声问道。
                那个年轻人满面堆笑,操着还不算蹩脚的英语说道:
                “小姐,这个时候打扰你,实在太对不起了,”他说,“有个罪犯逃跑了,
            跑到这家饭店来了,我们得把每个房间都检查一下。这个人是个十分危险的人
            物。”
                “哎哟!”维多利亚一边缩回身去,一边把门敞开。“快请进来检查检查。
            太可怕了。先请看看洗澡间吧。哎哟!还有这个衣柜——还有,你们是不是可以
            看看床底下?他可能在那儿藏了一夜呢。”
                他们搜查的速度非常之快。
                “没有,床底下没有。”
        
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架