《庄子译注》

下载本书

添加书签

庄子译注- 第65部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
不如公阅休。”彭阳说:“公阅休是干什么的?”王果说:“冬天在江中刺
鳖,夏天在山上樊圃里休息,过客有人问他,他说‘这是我的住宅。’夷节
也不能做到这点,何况是我呢!我又不如夷节。夷节的为人,没有德行,而
有智巧,不自甘抱弃,以智巧神化自己的交结。早就把富贵之地看成什么也
没有,不能以德相助别人,还能使别人消除吝啬的心意。象受冻的人盼天暖
当衣服,中暑的人反求冬天的冷风散热一样。楚王的为人,形貌尊严,对于
罪过,不宽恕犹如凶狠的老虎。不是有才能的人端正他的德行,谁能使他屈
服呢!因此,当圣人在穷困时,能使家人忘掉自己的贫困;当他通达时,能
使王公大人忘掉高官厚禄而与卑贱同化;他对于外物,共处为快;他对于人
事,快乐相处而保存自己的天性。所以,有时不言语而能以中和之道对待人,
与人相处用不了多久就能使人同化。象父子相处相宜一样。他回去隐居了,
而一味闲暇无所施事。他入于人心有这么深远。所以说还得等待公阅休。”
圣人达绸缨
(1)
,周尽一体矣
(2)
,而不知其然
(3)
,性也
(4)
。复命摇作
(5)

而以大为师
(6)
,人则从而命之也
(7)
。忧乎知
(8)
,而所行恒无几时
(9)
,其有止
也若之何
(10)
!生而美者,人与之鉴
(11)
,不告则不知其美于人也。若知之,
若不知之,若闻之,若不闻之,其可喜也终无已,人之好之亦无已,性也。
圣人之爱人也,人与之名,不告,则不知其爱人也。若知之,若不知之,若
闻之,若不闻之,其爱人也终无已,人之安之亦无己,性也。旧国旧都,望
之畅然,虽使丘陵草木之缗
(12)
,入之者十九,犹之畅然
(13)
,况见见闻闻者

(14)
,以十仞之台县众问者也
(15)
。冉相氏得其环中以随成
(16)
,与物无终无

(17)
,无几无时
(18)
。日与物化者
(19)
,一不化者也
(20)
,阖尝舍之
(21)
!夫师
天而不得师天
(22)
,与物皆殉
(23)
,其以为事也若之何?夫圣人未始有天,未
始有人,未始有始,未始有物,与世偕行而不替
(24)
,所行之备而不洫
(25)

其合之也若之何?汤得其司御门尹登恒
(26)
,为之傅之
(27)
,从师而不圃
(28)

得其随成,为之司其名,之名赢法
(29)
得其两见
(30)
,仲尼之尽虑,为之傅之。


容成氏曰
(31)
:“除日无岁
(32)
,无内无外
(33)
。”
'注释'
(1)绸缨(móu):纠葛、缠绵。达:通达。
(2)周尽一体:周遍万物为一体。
(3)不知其然:不知道它的所以然,因出于自然。
(4)性:本性,自然本性。
(5)复命:复归于无命。一说为“静”。摇作:摇动而作。
(6)以无为师:以天为宗,即以道为大宗师,以自然为主。
(7)命:命名。
(8)优乎知:忧虑自己所知的事怕别人知道。
(9)恒:常。无几时:没有多少时间。恒无几时:没有少许间歇时间。
(10) 其有止也若之何:若之何其有止的倒文。
(11) 鉴:鉴别,评估。原意为镜子。
(12) 绢(mín):合,混朦不清。
(13) 十九:十分之九,十人中有九人。
(14) 见见闻闻:见所见的,闻所闻的,无所不见,无所不闻。
(15) 以十仞之台县众间者:指圣人的德行就象十仞高台悬立在众人之间一样无人不闻不知。
(16) 冉相氏:传说中远古时代的帝王。环中:指虚空。《齐物沦》有“枢始得环中,以应无穷”。
随成:随道而成。
(17) 与物无终无始:指环中。
(18) 无几无时:指随成。
(19) 日与物化:指外物随时变化。
(20) 一不化者:指内心灵明不变化。
(21) 阎,通盍,何。而:则。
(22) 师天夭:效法自然。
(23) 殉:为追求而不惜殉身。
(24) 替:废。不替:无偏废。
(25) 洫:借作恤,不恤:无优。
(26) 司御:官名,一说非官名,指主天下御万物。门尹:官名。一说人名。登恒:人名,一说
登于恒道。
(27) 傅:师傅。
(28) 圃:局限,限制。
(29) 之名赢法:名法是多余的东西。
(30) 得其两见:此指仲尼而言,两见犹两端。
(31) 容成氏:古代圣人,作历数的人。《汉书·艺文志》有《容成子》十四篇,今性。
(32) 除日无岁:除掉每一天就没有年。
(33) 无内无外:就象没有内就没有外一样。
'译文'
圣人通达纠葛,周遍万物为一体,但不知其所以然,是由本性决定的。
复归于天命摇动作作,而以天为宗师,人们因此命名他为圣人。忧虑自己知
道的事情怕别人知道,而其行为又恒常一会也不间断,有时或有停止将把它
怎样呢!生来就美的人,得别人给他镜子才知道美,别人不告诉他美便不知


道比别人美。象是知道,又象不知道,象听说过,又象没听说过,他的喜悦
没有终止之时,别人喜欢他也没有终止之时,这就是自然本性。圣人的爱人,
别人给他命名为圣人,别人不告诉他,就不知道他爱人。象知道他,又象不
知道他,象听说过他,又象没听说过他,他爱人没有终止之时,人们安于他
的爱也没终止之时,这也是自然本性。对自己的祖国和故都,看到它就心情
舒畅;即使丘陵草木的混朦不清,掩盖的有十分之九,心里还是特别舒畅。
何况是亲身所见的见到而亲身所听的听到了呢!圣人之德就象以十刃之台一
样悬立于众人之间的,冉相氏得到了虚无之道,听任外物随顺而成长,所以
能和万物无终无始、无时无刻地相处。虽然天天与外物一起变化,但是那内
在的精神是不变的。何曾尝试离开过虚空呢!效法天而得不到效法天的效果,
与外物变化皆牺牲自身,这样还怎能做到顺应人事呢?圣人不知道有天,不
知道有人,不知道有开始,不知道有外物,与世道同行而不知偏废,所行完
备而不知忧虑,他和自然契合的如此又怎样呢?商汤得到司御门尹登恒,拜
为老师,随师学习而又不受其局限,得到他的随顺成物的本性,称举老师的
大名,而自己却不在意。孔子得其两端,象仲尼尽绝思虑的态度一样,作为
汤的老师。容成氏说:“除掉每一天就没有年了,这就象离开内就没有外一
样。”
魏莹与田侯牟约
(1)
,田侯牟背之。魏莹怒,将使人刺之。犀首公孙衍闻
而耻之
(2)
,曰:“君为万乘之君也
(3)
,而以匹夫从仇
(4)
。衍请受甲二十万
(5)

为君攻之,虏其人民,系其牛马
(6)
,使其君内热发于背
(7)
,然后拔其国
(8)

忌也出走
(9)
,然后抶其背
(10)
,折其脊。”季子闻而耻之
(11)
,曰:“筑十仞
之城,城者既十仞矣,则又坏之,此胥靡之所若也
(12)
。今兵不起七年矣,此
王之基也。衍,乱人也,不可听也。”华子闻而丑之
(13)
,曰:“善言伐齐者,
乱人也;善言勿伐者,亦乱人也;谓‘伐之与不伐乱人也’者,又乱人也。”
君曰:“然则若何?”曰:“君求其道而已矣。”惠子闻之
(14)
,而见戴晋人
(15)
。戴晋人曰:“有所谓蜗者
(16)
,君知之乎?”曰:“然”。“有国于蜗
之左角者,曰触氏;有国于蜗之右角者,曰蛮氏。时相与争地而战,伏尸数

(17)
,逐北旬有五日而后反
(18)
。”君曰:“噫!其虚言与
(19)
?”曰:“臣
请为君实之
(20)
。君以意在四方上下有穷乎
(21)
?”君曰:“无穷。”曰:“知
游心于无穷,而反在通达之国,若存若亡乎?”君曰:“然”。曰:“通达
之中有魏,于魏中有梁
(22)
,于梁中有王。王与蛮氏有辩乎
(23)
?”君曰:“无
辩。”客出而君倘然若有亡也
(24)
。客出,惠子见。君曰:“客,大人也,圣
人不足以当之。”惠子曰:“夫吹管也,犹有嗃也
(25)
;吹剑首者
(26)
,映而
已矣
(27)
。尧、舜,人之所誉也。道尧舜于戴晋人之前
(28)
,譬犹一吷也。”
'注释'
(1)魏莹:魏惠王的名字。田侯牟:指齐威王。
(2)犀首:武官名,相当于晋代的虎牙将军。一说公孙衍号犀首。公孙衍:人名,姓公孙,名衍,
魏国人。
(3)万乘:指大国。《庄子》许多篇中有“万乘”的概念。
(4)匹夫:一般平民。
(5)甲:士兵。
(6)系:拴,引申为抢夺。


(7)内热:内心的热火。发于背:指在背部生毒疮。
(8)拔:攻克,消灭,吞并。
(9)忌:田忌,齐国的将军。
(10) 抶(chí):鞭打。
(11) 季子:魏臣,一说魏匠,又一说苏秦。
(12) 胥靡:一作縃縻,古代的奴隶,用绳索牵连着强迫他们劳动。作囚徒解失当。
(13) 华子:魏臣。
(14) 惠子:惠施。
(15) 戴晋人:魏国贤人。
(16) 蜗:蜗牛。
(17) 伏尸:横尸。
(18) 逐北:追赶败兵。旬:十日。反:通返。
(19) 虚言:空话。
(20) 实:证实。
(21) 意:想。
(22) 梁:魏都。
(23) 辩:通辨,辨别,区别。
(24) 惝(chěng)然:迷迷糊糊的样子。亡:亡失。
(25) 嗃(xiāo):吹竹管的声音,声音大而长。
(26) 剑首:剑环上的小孔。
(27) 吷(xuè):小声。
(28) 道:说。
'译文'
魏莹与田侯牟订下盟约,田侯牟背约。魏莹大怒,要派人去刺杀他。公
孙衍将军听了耻笑他,说:“你是大国的君主,而用匹夫的手段去报仇。我
请求受于甲兵二十万,为你攻打他,俘虏他的人民,掠夺他的牛马,使齐国
的君主内心发火而发病于背,然后吞并他的国土。田忌一出走,然后鞭打他
的脊背,折断他的脊梁骨。”季子听了而耻笑公孙衍,说:“建筑十仞高的
城墙,城高既然已经高十仞了,则又毁坏它,这是筑城奴隶所苦的事。现在
不打仗已经七年了,这是统治的基础。公孙衍是好乱的人,不可以听从他的
主张。”华子听到季子的主张后而丑耻他,说:“好说伐齐的是好乱的人,
好说不伐齐的人也是好乱的人;说伐齐与不伐齐是好乱的人的人,又是好乱
的人。”君主说:“那么怎么办呢?”华子说:“你追求其大道就行了。”
惠施听了,而引见戴晋人。戴晋人说:“有所谓蜗牛,君主你知道吗?”魏
惠王说:“知道。”“有个国家在蜗牛的左角,叫触氏;有个国家在蜗牛的
右角,叫蛮氏。时常相争地盘而战争,横尸数万,追逐败兵十五夭而后返回。”
魏惠王说:“唉!这是虚话吗?”说:“臣请为君证实它。君主你想在四方
上下有穷尽吗?”君主说:“没有穷尽。”说:“知道游心于无穷的境域,
而返于通达的国土,若有若无吗?”君主说:“是这样。”说:“通达的国
土中有魏国,魏国中有梁都,在梁都中有君王,君王与蛮氏有区别吗?”君
主说:“没有区别。”客人走了,惠施进见。国君说:“这位客人是位伟大
人物,圣人也不足以敌当了他。”惠施说:“吹竹管的,还有宏亮的声音,
吹剑环的,只有小声而已。尧、舜是人所称誉的。在戴晋人面前称道尧、舜,


就好比一点小声了。”
孔子之楚
(1)
,舍于蚁丘之浆
(2)
。其邻有夫妻臣妾登极者
(3)
,子路曰:“是
稯稯何为者邪
(4)
?”仲尼曰:“是圣人仆也民是自埋于民
(6)
,自藏于畔
(7)

其声销
(8)
,其志无穷
(9)
,其口虽言,其心未尝言,方且与世违而心不屑与之

(10)
。是陆沉者也
(11)
,是其市南宜僚邪
(12)
?”子路请往召之。孔子曰:“已
矣!彼知丘之著于已也,知丘之适楚也,以丘为必使楚王之召己也,彼且以
丘为佞人也
(13)
。夫若然者,其于佞人也羞闻其言,而况亲见其身乎!而何以
为存
(14)
?”子路往视之,其室虚矣。
'注释'
(1)之:往,去。楚:楚国。
(2)舍:止,住。蚁丘:山丘名。浆:卖浆的店铺。
(3)登极:登上屋顶。
(4)是;这。稯稯(zōng):一作总总。群众有秩序的聚集在一起。
(5)仆:仆役、学徒。
(6)自埋于民:甘愿隐居在民间,埋没为耕民。
(7)自藏于畔:甘愿隐居在田间。
(8)其声销,他的名声消失。
(9)无穷:无穷大。
(10) 不屑:认为不值得,不愿意接受。
(11) 陆沉:在陆地上如沉在水中,指隐者。
(12) 市南宜僚:人名,姓熊,字宜僚,因居市南故称市南宜僚,楚国的隐者。
(13) 佞人:媚世的人,取巧的人。
(14) 而:汝,你。存:存问。
'译文'
孔子到楚国去,住在蚁丘的卖浆铺里。他的邻居有夫妻仆妾登上屋顶观
望,子路说:“这些人有秩序地集聚在一起是干什么的?”孔子说:“这些
人是圣人的仆役,这位圣人是甘愿隐干民间,隐居于田园的人。他的声名消
失,他的志向无穷,他嘴虽然说话,他的内心却不曾说话。他的行为和世俗
相反,而内心不愿意与世俗同流。这是沉隐于陆地上的人,岂不是市南宜僚
吗?”子路请求去把他召来。孔子说:“算了吧!他知道我会表彰他,知道
我到楚国,以为我必定清楚王召见他。他正把我当成媚世人。如果是这样,
他对于媚世的人的话是不愿意听的,何况亲自见面呢!你以什么去存问他
呢!”子路去看他,他的住处空无一人了。
长梧封人问子牢曰
(1)
:“君为政焉勿卤莽
(2)
,治民焉勿灭裂
(3)
。昔予为

(4)
,耕而卤莽之,则其实亦卤莽而报予
(5)
;芸而灭裂之
(6)
,其实亦灭裂而
报予。予来年变齐
(7)
,深其耕而熟耙耰
(8)
,其禾蘩以滋
(9)
,予终年厌飨
(10)
”。
庄子闻之曰:“今人之治其形,理其心,多有似封人之所谓,遁其天
(11)
,离
其性,减其情,亡其神,以众为。故卤莽其性者,欲恶之孽为性
(12)
,萑苇蒹
霞始萌
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架