《庄子译注》

下载本书

添加书签

庄子译注- 第15部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
反,这可以不审慎吗!”
匠石之齐
(1)
,至于曲辕
(2)
,见栎社树
(3)
。其大蔽数千牛
(4)
,絮之百围
(5)

其高临山十仞而后有枝
(6)
,其可以为舟者旁十数
(7)
。观者如市
(8)
,匠伯不顾
(9)
,遂行不辍
(10)
,弟子厌观之
(11)
,走及匠石
(12)
,曰:“自吾执斧斤以随
夫子
(13)
,未尝见材如其美也
(14)
。先生不肯视,行不辍
(15)
何也?”曰:“已
矣,勿言之矣!散木也
(16)
!以为舟则沉,以为棺椁则速腐
(17)
,以为器则速
毁,以为门户则液樠
(18)
以为柱则蠹
(19)
。是不材之木也,无所可用,故能若
是之寿?”匠石归,栎社见梦曰
(20)
:“女将恶乎比予哉
(21)
?若将比予于文
木邪
(22)
?夫柤梨橘轴
(23)
,果蓏之属
(24)
,实熟则剥
(25)
,剥则辱
(26)
;大枝折,
小枝泄
(27)
。此以其能苦其生者也
(28)
,故不终其天年而中道夭
(29)
,自措击于
世俗者也
(30)
。物莫不若是
(31)
。且予求无所可用久矣,几死
(32)
,乃今得之
(33)

为予大用
(34)
。使予也而有用,且得有此大也邪
(35)
?且也若与予也皆物也
(36)
。奈何哉,其相物也?而几死之散人
(37)
,又恶知散木
(38)
!”匠石觉而诊
其梦
(39)
。弟子曰:“趣取无用
(40)
,则为社何邪?”曰:“密
(41)
!若无言
(42)

彼亦直寄焉
(43)
,以为不知己者诟厉也
(44)
。不为社者,且几有剪乎
(45)
!且也
彼其所保与众异
(46)
,而以义喻之
(47)
,不亦远乎
(48)
!”
'注释'
(1)匠石:木匠,名石,宋国人,《徐无鬼》“庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:‘郢人垩
漫其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君
闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣。’自夫子
之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣。’”之:往,去。齐:齐国。
(2)曲辕,齐国的地名。
(3)栎(li):例名。社:土神庙。社树:土神树。
(4)蔽:遮。数:几。
(5)絜(xie):用绳量。百围:指周长百尺。
(6)临山,临居山顶,高出山头。
(7)旁:旁枝。
(8)市:集市,市场。
(9)匠伯,木匠师傅。不顾:不看。
(10) 辍:停止。
(11) 弟子:徒弟。厌:通餍,饱,厌观:饱看。
(12) 走:跑。及:赶上。
(13) 执:拿。斧斤:斧子,此处凡指木匠工具。夫子:指匠石。
(14) 材,材料。美:好。
(15) 行:走开。
(16) 散木;没有用的松散之材。
(17) 棺:棺材。椁,外棺。
(18) 樠(mén):树名,液樠:液流污浆的樠树。
(19) 蠹:虫蛀。
(20) 见(xiàn)梦:托梦。


(21) 女:同汝,你。
(22) 文木:文理紧凑的可用树本。
(23) 柤(zhā):通楂,山楂。
(24) 果蓏(luǒ):有核为果,无核为。
(25) 实熟:果实成熟。剥:剥落,脱落。
(26) 辱:折,损。
(27) 泄(yè):遁枻,被牵拉。
(28) 苦:受苦。
(29) 中道夭,中途夭折。
(30) 掊(pǒu),打击。
(31) 是:如此,这样。
(32) 几:近。
(33) 乃今:现在。得之:指无所不用。
(34) 予:我。
(35) 大:高大。
(36) 若:你。
(37) 散人:不材的人。
(38) 恶(wū):何,怎么。
(39) 觉:醒。诊:通畛,告。
(40) 趣,旨趣。
(41) 密:停下,保密。
(42) 若,你们。
(43) 直:特,直寄:特意寄托。
(44) 诟厉,辱骂。
(45) 几:几乎。翦(jiǎn):砍伐。
(46) 保:保存,异:不同。
(47) 义:指常理。喻:说明。
(48) 远,相差太远。
'译文'
匠石前往齐国,走到曲辕,看见一棵土神栋树。这棵树大到可以遮蔽几
千头牛,用绳子量有百尺粗,树干高出山头八十尺而后才有树枝,它有可以
造船的旁权十几枝,观赏的人就象到市场一样熟闹,然而匠石一眼不看,竟
不住脚的往前走。徒弟饱看一番,跑着赶上匠石,说:“自从我拿着工具跟
随先生以来,从未见过象这样好的木材。先生不肯看它走个不停,这是为什
么呢?”匠石说:“算了吧,不要说它了!那是一棵什么用处都没有的树!
用它造船就会沉没,用它做棺椁就会很快腐烂,用它打器具很快就会毁掉,
用它做门就会象液樠那样流出污浆,用它做柱子就会虫蛀。这是不能当材料
用的树木,正因为它没有什么用处,所以才能有这么长的寿命。”匠石回来
后,土神栎树扎梦说:“你要用什么和我相比呢?拿我跟有用的树比吗?比
如山楂树、梨树、橘子树、柚子树及瓜果之类,果实熟了就被剥落,剥落便
遭到扭祈,大枝打断了,小枝也被拖了下来。这些都是因为它们有用痛苦一
生呀,所以不能享尽寿命而中途夭折了,这都是自己招来的世俗的打击的结
果。世上的事物没有不是这样的,何况我寻求无用的境地已经很久了。几乎


被砍代,直到现在才得到无所不用,以无用为我的大用,假使我真的有用,
怎能长得这么高大呢?况且你我都是物,为什么你这样看待物呢?你是接近
死亡的无用之人,又怎么认识无用之木呢?”匠石醒后把梦告诉给弟子。弟
子说:“栎树的旨趣在于无用,那么它为什么要做土神树呢?”匠石说:“保
密呀,你不要说了,栎树也不过是特意寄托于社神,才招来了不了解栎树人
的辱骂,它不做社树,岂不就遭到吹伐了吗?况且它用的保身方法与众不同,
以常理来说明它,不也差的太远了吗!”
南伯子綦游乎商之丘
(1)
,见大木焉,有异
(2)
,结驷千乘
(3)
,隐将芘其所

(4)
。子綦曰:“此何木也哉?此必有异材夫!”仰而视其细枝,则拳曲而
不可以为栋梁;俯而见其大根,则轴解而不可以为棺椁
(5)
;咶其叶
(6)
,则口
烂而为伤;嗅之,则使人狂酲
(7)
,三日而不已。子綦曰:“此果不材之木也,
以至于此其大也。嗟呼神人,以此不材!”未有荆氏者
(8)
,宜揪柏桑
(9)
。其
拱把而上者
(10)
,求狙猴之杙者斩之
(11)
;三围四围,求高名之丽者斩之
(12)

七围八围,贵人富商之家求椫傍者斩之
(13)
。故未终其天年,而中道之夭于斧
斤,此材之患也。故解之以牛之白颡者与豚之亢鼻者
(14)
,与人有痔病者不可
以适河
(15)
。此皆巫祝以知之矣,所以为不祥也,此乃神人之所以大祥也。
'注释'
(1)南伯子綦:即《齐物论》中的南郭子綦。丘:商丘,来国的都城,即今河南省的商丘县。
(2)异:异样,指大树长得奇特。
(3)结:集结,驷:四匹马拉一辆车。千乘,千辆车。
(4)隐:隐藏。隐将:将隐。芘(bì):通庇,隐蔽。藾(lài):荫庇。所藾:指车马。
(5)轴解:木心的纹理象车轴。即年轮为轴,疏散而空为解。
(6)咶(shì)通舐,舔。
(7)酲(chéng):喝醉酒。狂酲,大醉如狂。
(8)荆氏,宋国的地名。
(9)楸:落叶乔木,高达三十米,树干端直。
(10) 拱:两手合握。把:一手把握,拱把:指树的粗细。
(11) 杙(yi):小木桩。
(12) 高名:高大。丽:屋栋,脊檩。
(13) 椫(shàn)傍:单幅板棺木。
(14) 颡(sān):指白额的牛。豚:小猪。亢鼻:仰鼻,高鼻。
(15) 痔病:痔疮。适:往。
'译文'
南伯子聂到商丘游览,看到一棵大树,与其它的树不同,集结一千辆四
匹马拉的车,将可以隐蔽其下庇荫凉。子綦说:“这是什么树呀?这树必定
有特殊的材质吧!”仰头而望它的细枝,则弯弯曲曲而不能做栋梁,低头看
树干,则轴心疏散而不能做棺椁。舔它的叶子,则嘴烂而舌伤。闻它,则使
人大醉如狂,三天醒不过来。子綦:“这树果真是不成材的树木,因此它才
长这么大。唉!神人也象这树一样是不材的人!”宋国有荆氏领地,适宜种
植楸、柏、桑三种树,一把两把以上粗的。被寻求栓猴子的小木桩的人把它
砍掉;三围四围粗的,被寻求高大脊檩的人把它吹掉;长到七围八围粗的,


被贵族、富商之家寻求棺木的人把它砍掉。因此不能穷尽天年的寿命,而中
途便夭折于斧斤之下,这就是有用之材招来的祸患,所以要解除用白额头的
牛,高鼻梁的小猪,长着痔疮的人去祭河,这是巫祝都知道的,以为不吉佯,
而神人却以为是最大的吉祥了。
支离疏者
(1)
,颐隐于脐
(2)
,肩高于顶
(3)
,会撮指天
(4)
,五管在上
(5)

两髀为胁
(6)
,挫针治繲
(7)
,足以口
(8)
;鼓策播精
(9)
,足以食十人
(10)
。上
征武士,则支离攘臂而游于其间
(11)
;上有大役
(12)
,则支离以有常疾不受功
(13)
;上与病者粟
(14)
,则受三钟与十束薪
(15)
。夫支离其形者,犹足以养其身,
终其天年,又况支离其德者乎!
'注释'
(1)支离疏:庄子假设的人名。支于正而高于常的形体不健全的人。
(2)颐(yí〕:面颊。脐:肚脐。
(3)顶:头顶。
(4)会:同髽,指发。撮:头巾。会撮:发髻。
(5)五管:五脏的腧穴。五管在上:指脊背向天,即大弯腰。
(6)髀(bì):股部,大腿。两髀为胁,贝股部不见胁部,腰伛到极点。
(7)挫针:挫同剉,缝衣服,治繲:洗衣服。
(8)口:以粥充饥。
(9)鼓:叩,振动。策:小簸箕。播:扬土,精:精米。
(10) 食(sì):供养别人。
(11) 攘臂,捋起袖子,伸出胳膊。
(12) 役,劳役。
(13) 常疾:残疾。功:通工,劳役之事。
(14) 粟:谷。
(15) 钟:重量单位,六斛四斗为一钟。
'译文'
有个形体奇特名字叫疏的人,面颊隐藏在肚脐之下,双肩高过头顶,发
譬朝天,五脏的喻穴都在脊背之上,突出两股不见两胁,以缝洗衣服来饘粥
度日,簸米筛糠所得精米,足供十个人吃的。国家征兵时,他捋袖伸臂而游
于其间,国家征劳役时,他则以残疾而不受使役,国家对残疾者发放救济时,
便可以领到三钟粮和十捆柴。形体残疾的人,还可以养活自身,享尽天年,
又何况是忘掉德性的人呢!
孔子适楚
(1)
,楚狂接舆游其门曰
(2)
:“凤兮凤兮
(3)
,何如德之衰也
(4)

来世不可待
(5)
,往世不可追也
(6)
。天下有道,圣人成焉
(7)
;天下无道,圣人
生焉
(8)
。方今之时,仅免刑焉
(9)
。福轻乎羽
(10)
,莫之知载
(11)
;祸重乎地,
莫之知避。已乎,已乎!临人以德
(12)
!殆乎,殆乎!画地而趋
(13)
!迷阳迷

(14)
,无伤吾行!吾行郤曲
(15)
。无伤吾足!”山木,自寇也
(16)
;膏火,自
煎也
(17)
。桂可食
(18)
,故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知
无用之用也。
'注释'


(1)适,往,去。
(2)楚狂接舆:姓陆,名通,字接舆。楚国的隐士,游其门:路过孔子住处。
(3)凤,比喻孔子。
(4)何如:如何。
(5)来世:未来,侍:等待。
(6)往世:过去。追,追回。
(7)成;成治,成就事业。
(8)生:全生,保全生命,即全性。
(9)刑:刑戮。
(10) 羽:羽毛。
(11) 载:承受。
(12) 临:数。
(13) 趋(cù):赶快。
(14) 迷阳,昏乱。
(15) 郤曲,前郤而曲行,绕弯行走。
(16) 寇:砍伐。自寇:自讨砍伐。
(17) 自煎,自讨燃烧。
(18) 桂:桂伎。
'译文'
孔子去楚国,楚国狂人接舆路过孔子馆舍门前,唱道:“凤啊,凤啊,
你为什么怀着大德而到这衰乱的国家呢!未来的社会不可等待,过去的社会
无法追回。天下有道,圣人可以成就事业;天下无道,圣人只能保全生命。
现在这个时代,仅仅可以避开刑戮。幸福不过象羽毛那样轻,不知怎样才可
以去承受;祸患重得象大地一样,不知怎样才能避免。算了吧,算了吧!不
要再以德教人了!危险呵,危险呵!在地上画出来的路而赶快走!昏乱呵,
昏乱呵!不要影响我走路!我走的是条前郤弯曲的路,不要伤害我的脚呵!”
山上的树木自讨砍伐,带油的膏脂自讨燃烧,桂树枝可以自用,所以伐它;
漆树可以使用,所以割它,人都知道有用的用处,而不知道无用的用处。


德充符
'题解'
《德充符》以义名篇。“德充符”中的德本为得,进而指德行,充为充实,符为符
合。德能充实于内,物能充实于外,从而使内外相符合。《德充符》主要说明了庄子的道
德观,全篇写了王胎、叔山无趾、申徒嘉,支离无赈、瓮■大瘪等形体残缺而道德充实的
人物,以反映庄子对道德的看法。
通过王贻、叔山无趾、申徒嘉等身残而德全的人,说明形骸并不重要,而德才重要,
其关键在于能真正的忘形,忘死,不为外物所累,从而达到遗形骸而取德。当“无可奈何
安之若命”时,反映了庄子的定命论思想。通过鲁哀公与仲尼的对话,着重说明“德不形”,
主张一种不存在的“存在”的观点。在德不需要、不可认识的观点中也反映了庄子的不可
知论。卫灵公、齐桓公看中了支离无脤和瓮■大瘿而喜欢他们,在于说明二公把德之长放
在心上,而形丑是无所谓的,但是还不算是圣人。圣人是“恶用德”的,一切都不需要,
最后是“有人之形,无人之情”,无彼此,无死生,任其自然无为的虚无主人,才是庄子
希望的境界。
鲁有兀者王骀
(1)
,从之游者与仲尼相若
(2)
。常季问于仲尼曰
(3)
:“王胎,
兀者也,从之游者与夫子中分鲁
(4)
。立不教
(5)
,坐不议
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架