《汤美杜本丝夫妇4 煦阳岭的疑云(拇指一竖)》

下载本书

添加书签

汤美杜本丝夫妇4 煦阳岭的疑云(拇指一竖)- 第24部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    闪闪发光的刀子已经迫近她了,两便士尖叫着。她听到下面有叫喊声和敲击声,敲击声是从门上发出来的,仿佛有人想破门或者破窗而入。可是他们一定进不来,两便上想:
  他们绝对没办法打开这道机关门,除非他们知道开关在什么地方。
    她用力挣扎着,设法挣脱蓝凯斯特太太的掌握,但是后者比她高大,又有力气。蓝凯斯特太太脸上仍旧微笑着,可是温和的表情已经消失了,代之而起的是~种洋洋自得的表情。
    〃杀手凯特。〃两便士说。 
    〃你知道我的绰号?不错,可是我已经超过那种境界了。
我现在是'上帝的杀手',是上天命令我杀你的,所以不会有事。你也懂,对不对?你看,一切不是都很好吗?〃
    这时,两便士正紧靠在~张大椅子边。蓝凯斯特太太紧紧接住她,所以压力更大了没办法再向后退,蓝凯斯特太太右手那把尖刀又逼近了些。
    两便士想:我不能紧张不能紧张  可是她又马上想道:  但是我又能怎么办呢?挣扎一点都没有用。
    接着她又感到害怕就像她第一次在〃阳光山脊〃听到那句话时一样害怕。
    〃那个可怜的孩子是你的吗?〃。    
    那是第一次警告可是她误解了她不知道那是警告。
  
    她看着渐渐靠近的利器,奇怪的是,让她害怕得无法动弹的,不是那把闪闪发光的利器,而是蓝凯斯特太太那张微笑而仁慈的脸笑得那么快乐,那么满足她是个用温和、理智的态度追寻她奉派的工作的女人。    
    她看起来。一点都不像疯子,两便士想:所以才让人觉得更可怕。她当然不像,因为她心里觉得自己是个既正常又理智的女人那是她自己的想法。喔,汤米,汤米,这次我给自己惹上什么麻烦了?
    一阵晕眩和麻痹之后,她放松了肌肉但是在仿佛之间却似乎听到敲破玻璃的哗啦哗啦声,她只觉得眼前一片漆黑,接着就失去了知觉。
    〃好了,你终于醒了,把这个喝下去,贝瑞福太太。〃
    ~个玻璃杯压在她嘴边,她用力抗拒着,有毒的牛奶是谁说的?谁说过什么〃有毒的牛奶〃的事?  她绝对不喝有毒的牛奶。。。。。。。不,不是牛奶味道完全不同。
    她放松了心情,张开嘴慢慢啜饮着。
    〃是白兰地。〃两便士说。
     〃对极了!来,再喝一点。〃
    两便士又喝了一点,然后靠在靠垫上,打量着四周。后窗口可以看到梯子顶端,窗前的地板上有~大堆碎玻璃。
    〃我听到玻璃破碎的声音。〃两便士说。
    她推开白兰地酒杯,眼睛随着拿杯子的手移向手臂,再移向面前这个拿着酒杯的男人脸上。
    〃艾尔·格雷科。〃两便士说。
    〃你说什么?〃
      〃没什么。〃
    她又看看房间四周。
    〃她呢?我是说蓝凯斯特太太。〃
    〃她在隔壁房间休息。〃  
    〃喔。〃可是她对眼前的~切还看不大清楚,一会儿,她
  应该能看得更清楚。此刻她只能~次想一件事情。
        〃菲力浦·史塔克爵士,〃她用不确定的口气缓缓说:〃没错〃
    〃是啊,那你为什么说艾尔。 格雷科呢?〃
    〃受苦〃
    〃你说什么?〃  
    〃那幅画是在托利多还是在普拉多。很久以前我这么想,不对,不,没有多久。〃她想了想,像是发现了什么,〃昨天晚上,聚会在牧师家〃
    〃你做得很好。〃他用鼓励的口气说。
    无论如何,坐在这个满地碎玻璃的房里,跟一个满面忧愁、痛苦的男人说话,似乎是很自然的事。
    〃我弄错了在'阳光山脊'的时候,我完全把她想错
  了。我很害怕然后一 一阵阵的恐惧。可是我弄错了,我
  不是怕她是替她害怕。我以为她会发生什么事,想要保护她救她。我〃她怀疑地看看他,一你听得懂吗?会不会觉得很可笑? 〃
    〃没有人比我更了解这个世界上没有人比我更了解了。〃
    两便士皱眉看看他。
    〃她她到底是谁?我是说蓝凯斯特太太约克太太都不是真的。她到底是什么人?〃
    〃她是谁?她本人是谁?真正的她是谁?〃
    她是谁眉上竟然有着神的签字?
    〃你看过皮尔·琴特的诗吗?〃
    菲力浦。 史塔克爵士走到窗边,站着望了窗外一会儿,然后突然转过身来。
      〃她是我太太,上帝帮助我!〃
    〃你太太可是她不是死了教堂里的名牌〃
    〃她死在国外的故事是我编的,我又在教堂里替她留下名牌做纪念。对失去太太的鳏夫,一般人都不会追问太多事,而且我也不住在这儿了。〃
    〃有人说是她住动离开你。〃
    〃这个故事也有人相信。〃
    〃你把她带走是因为你发现了那些孩子的事〃
    〃你也知道那些小孩的事?〃
    〃是她告诉我的,看起来实在很难叫人相信。〃
    〃她大部分时间都很正常,谁也想不到有什么不对。可是警方已经起了疑心,我必须采取行动我要救她、保护她你懂吧你至少有一点了解吧?〃
    〃是的,〃两便士说:〃我非常了解。〃
    〃她曾经非常可爱〃
    他的声音有点黯然,〃你看〃他指指墙上那幅画,〃水莲她是个野女孩一向都是。她母亲是华伦德家后来离家出走,跟一个犯人混在一起。她学过舞蹈,就到舞台上去表演,'水莲'是她最欢迎的角色,后来又和一群歹徒混在~起只是为了好玩。她老是对事情觉得失望。
〃跟我结婚之后,她结束了以前的一切,想要安定下来,平平静静地过家庭生活,养几个孩子。我很有钱,可以给她一切东西。可是我们~直没有孩子,我们都觉得很难过。后来她又开始有一种罪恶感也许她一向就不大正常,我不知道。原因有什么关系?  她〃
    他做了失望的手势。
    〃我爱她我一向都很爱她不管她怎么样不管她做了什么事。我只要她完全要她平安无事一我不要她被关起来,后悔~辈子。我们也的确让她安全地过了很多很多年。〃
    〃我们?〃
    〃乃丽我最亲爱最忠实的乃丽。 布莱。她实在太了不起了,这一些都是她计划,安排的。住在养老院里既舒服又安全,也没有诱惑没有小孩,让她离小孩远远的。看起来好像很有效,那些养老院都很远,在康伯兰北威尔斯。
不会有人认得她至少我们是这么想。是艾可思先生建议的,他是位非常精明的律师,收费很昂贵,可是我很依赖他。〃
    〃敲诈?〃两便士说。
    〃我从来没那么想过,他是我的朋友,也给我提供意见
  〃
    〃那幅画上的船是谁画的?〃
    〃我画的,她觉得很高兴,可以让她想起舞台上的光荣日子,画是鲍斯柯温画的,她喜欢他的画,后来有一天,她用黑色颜料在桥上写了一个名字~个死去的孩子的名字,所以我就画一艘船把名字盖住,又在船上题上'水莲'。〃
    门开了,那个友善的女巫走进来。      
    她看看两便士,又看看菲力浦·史塔克。
    〃没事了?〃她的口气很实际。  
    〃是的。〃两便士说。她发现这个友善的女巫的优点是不会小题大做。
    〃你先生在楼下车子里等你,我说如果你愿意的话,我会带你下去。〃
    〃我愿意。〃两便士说。
    〃我相信你会愿意,〃她望望通往寝室的门,说;〃她在里面?〃
    〃在。〃菲力浦·史塔克说。
      派利太太走进去,一会儿又出来。
      〃她〃
    〃她要给贝瑞福太太喝一杯牛奶,贝瑞福太太不想喝。〃
      〃所以她就自己喝了?〃
      他犹豫了一下。
      〃是的〃
      〃牟提摩医生一会儿就来。〃派利太太说。
    她走过来帮两便士站起来,但是两便士不用她帮助就自
  己站起来了。
    〃我没受伤,〃她说:〃只是吓倒,现在已经好了。〃
    她站着看了菲力浦·史塔克一会儿,两个人似乎都没什么话好说。派利太太站在墙中间那道门的门口。  
    两便士最后还是开口说:
    〃我帮不了什么忙了,是不是?〃
    〃只有一件事,那天在墓园是乃丽。 布莱把你打昏的。〃
    两便士点点头。
    〃我知道一定是。〃
    〃她当时急昏了头,因为她看到你在调查我们的秘密,她我很后悔这么多年来一直让她受到那么大的精神压力,  任何女人都受不了的。〃
    〃我想她~定非常爱你,〃两便士说:〃不过如果你想要求我们不再追究'姜森太太',我相信我们都绝对不会。〃
    〃非常谢谢你。〃
    又是~阵沉默,派利太太耐心地在门口等着。两便士看看四周,又走到打破的窗口看看下面平静的河流。
    〃我以后恐怕不会再看到这栋房子了,所以现在要好好看看,把它记在脑子里,〃
    〃你想记住它?〃
    〃是的,有人跟我说这栋房子用错了用途,我现在知道是什么意思了。〃
    他疑惑地看看她,但却没有开口。
    〃是谁要你来这里找我的?〃两便士问。
    〃爱玛·鲍斯柯温。〃
      〃我也这么想。〃  
    她和那个友善的女巫一起走过秘门来到楼下。
    爱玛·鲍斯柯温对两便士说过,这栋屋子是为情人盖的,
  不错,现在屋子里就有两个情人~个已经死了,另外~个还要活下去继续忍受心灵的痛苦。
      她走出大门,到汤米的车旁,然后向友善的女巫道别,坐
  上车。
      〃两便士。〃汤米说。
      〃我知道啦。〃两便士说,
      〃别再做这种事了,〃汤米说:〃千万别再做这种事了。〃
      〃不会了。〃
      〃你现在这么说,可是到时候又会。〃
      〃不会的,我太老了。〃
      汤米发动车子上路。
      〃可怜的乃丽。 布莱。〃两便士说。
    〃为什么?〃
      〃她爱菲力浦·史塔克爱得不得了,这么多年来一直管他
  做那些事像狗一样的忠心,可是全都是白费工夫〃
    〃不!〃汤米说:〃我相信她一定每一分钟都过得很快乐,
  有些女人就是这样。〃
    〃没良心的畜生。〃两便士说。
    〃你想到什么地方贝辛市场的'绵羊与旗子旅馆?〃
    〃不,〃两便士说:〃我要回家,'家'!汤米,然后好好留在家里。〃
    〃感谢上帝,〃贝瑞福先生说:〃要是爱伯特再拿烧焦的鸡子迎接我们,我一定要杀了他!〃
   全文完出品:阿加莎。克里斯蒂小说专区(christie。soim)

    更多免费txt电子书,欢迎您到txtsk下载  
    声明:本电子书仅供读者预览;请在下载24小时内删除,不得用作商业用途;如果喜欢请购买正版图书!
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架