《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第99部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
But with me it is a very small thing that I should be judged of you; or of man's judgment: yea; I judge not mine own self。
4:4我虽不觉得自己有错,却也不能因此得以称义。但判断我的乃是主。
For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord。
4:5所以时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时各人要从神那里得着称赞。
Therefore judge nothing before the time; until the Lord e; who both will bring to light the hidden things of darkness; and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God。
4:6弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波罗。叫你们效法我们不可过于圣经所记。免得你们自高自大,贵重这个,轻看那个。
And these things; brethren; I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written; that no one of you be puffed up for one against another。
4:7使你与人不同的是谁呢。你有什么不是领受的呢。若是领受的,为何自夸,彷佛不是领受的呢。
For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it; why dost thou glory; as if thou hadst not received it?
4:8你们已经饱足了,已经丰富了,不用我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
Now ye are full; now ye are rich; ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign; that we also might reign with you。
4:9我想神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯。因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。
For I think that God hath set forth us the apostles last; as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world; and to angels; and to men。
4:10我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的,我们软弱,你们倒强壮。你们有荣耀,我们倒被藐视。
We are fools for Christ's sake; but ye are wise in Christ; we are weak; but ye are strong; ye are honourable; but we are despised。
4:11直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处。
Even unto this present hour we both hunger; and thirst; and are naked; and are buffeted; and have no certain dwellingplace;
4:12并且劳苦,亲手作工,被人咒骂,我们就祝福。被人逼迫,我们就忍受。
And labour; working with our own hands: being reviled; we bless; being persecuted; we suffer it:
4:13被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
Being defamed; we intreat: we are made as the filth of the world; and are the offscouring of all things unto this day。
4:14我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。
I write not these things to shame you; but as my beloved sons I warn you。
4:15你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。
For though ye have ten thousand instructors in Christ; yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel。
4:16所以我求你们效法我。
Wherefore I beseech you; be ye followers of me。
4:17因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱有忠心的儿子。他必题醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。
For this cause have I sent unto you Timotheus; who is my beloved son; and faithful in the Lord; who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ; as I teach every where in every church。
4:18有些人自高自大,以为我不到你们那里去。
Now some are puffed up; as though I would not e to you。
4:19然而主若许我,我必快到你们那里去。并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。
But I will e to you shortly; if the Lord will; and will know; not the speech of them which are puffed up; but the power。
4:20因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。
For the kingdom of God is not in word; but in power。
4:21你们愿意怎吗样呢。是愿意我带着刑杖到你们那里去呢,还是要我存慈爱温柔的心呢。
What will ye? shall I e unto you with a rod; or in love; and in the spirit of meekness?


新约  哥林多前书(1 Corinthians)  第 5 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1风闻在你们中间有淫乱的事。这样的淫乱,连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。
It is reported monly that there is fornication among you; and such fornication as is not so much as named among the Gentiles; that one should have his father's wife。
5:2你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去。
And ye are puffed up; and have not rather mourned; that he that hath done this deed might be taken away from among you。
5:3我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人,
For I verily; as absent in body; but present in spirit; have judged already; as though I were present; concerning him that hath so done this deed;
5:4就是你们聚会的时候,我的心也同在,奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,
In the name of our Lord Jesus Christ; when ye are gathered together; and my spirit; with the power of our Lord Jesus Christ;
5:5要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh; that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus。
5:6你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗。
Your glorying is not good。 Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
5:7你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团。因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。
Purge out therefore the old leaven; that ye may be a new lump; as ye are unleavened。 For even Christ our passover is sacrificed for us:
5:8所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作阴毒),邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
Therefore let us keep the feast; not with old leaven; neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth。
5:9我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。
I wrote unto you in an epistle not to pany with fornicators:
5:10此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的,若是这样,你们除非离开世界方可。
Yet not altogether with the fornicators of this world; or with the covetous; or extortioners; or with idolaters; for then must ye needs go out of the world。
5:11但如今我写信给你们说,若有称弟兄,是行淫乱的,或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂的,或醉酒的,或勒索的。这样的人不可与他相交。就是与他吃饭都不可。
But now I have written unto you not to keep pany; if any man that is called a brother be a fornicator; or covetous; or an idolater; or a railer; or a drunkard; or an extortioner; with such an one no not to eat。
5:12因为审判教外的人与我何干。教内的人岂不是你们审判的吗。
For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
5:13至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
But them that are without God judgeth。 Therefore put away from among yourselves that wicked person。


新约  哥林多前书(1 Corinthians)  第 6 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢。
Dare any of you; having a matter against another; go to law before the unjust; and not before the saints?
6:2岂不知圣徒要审判世界吗。若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗。
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you; are ye unworthy to judge the smallest matters?
6:3岂不知我们要审判天使吗。何况今生的事呢。
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
6:4既是这样,你们若今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗。
If then ye have judgments of things pertaining to this life; set them to judge who are least esteemed in the church。
6:5我说这话,是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人,能审断弟兄们的事吗。
I speak to your shame。 Is it so; that there is not a wise man among you? no; not one that shall be able to judge between his brethren?
6:6你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。
But brother goeth to law with brother; and that before the unbelievers。
6:7你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢。为什么不情愿吃亏呢。
Now therefore there is utterly a fault among you; because ye go to law one with another。 Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
6:8你们倒是欺压人,亏负人,况且所欺压,所亏负的就是弟兄。
Nay; ye do wrong; and defraud; and that your brethren。
6:9你们岂不知不义的人不能承受神的国吗。不要自欺。无论是淫乱的,拜偶像的,奸淫的,作娈童的,亲男色的,
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators; nor idolaters; nor adulterers; nor effeminate; nor abusers of themselves with mankind;
6:10偷窃的,贪婪的,醉酒的,辱骂的,勒索的,都不能承受神的国。
Nor thieves; nor covetous; nor drunkards; nor revilers; nor extortioners; shall inherit the kingdom of God。
6:11你们中间也有人从前是这样。但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着神的灵,已经洗净,成圣称义了。
And such were some of you: but ye are washed; but ye are sanctified; but ye are justified in the name of the Lord Jesus; and by the Spirit of our God。
6:12凡事我都可行。但不都有益处。凡事我都可行,但无论那一件,我总不受他的辖制。
All things are lawful unto me; but all things are not expedient: all things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any。
6:13食物是为肚腹,肚腹是为食物。但神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主。主也是为身子。
Meats for the belly; and the belly for meats: but God shall destroy both it and them。 Now the body is not for fornication; but for the Lord; and the Lord for the body。
6:14并且神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
And God hath both raised up the Lord; and will also raise up us by his own power。
6:15岂不知你们的身子是基督的肢体吗。我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗。断乎不可。
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ; and make them the members of an harlot? God forbid。
6:16岂不知与娼妓联合的,便是与他成为一体吗。因为主说,二人要成为一体。
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two; saith he; shall be one flesh。
6:17但与主联合的,便是与主成为一灵。
But he that is joined unto the Lord is one spirit。
6:18你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外。惟有行淫的,是得罪自己的身子。
Flee fornication。 Every sin that a man doeth is without the body; but he that mitteth fornication sinneth against his own body。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架