《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第8部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
And if I by Beelzebub cast out devils; by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges。
12:28我若靠着神的灵赶鬼,这就是神的国临到你们了。
But if I cast out devils by the Spirit of God; then the kingdom of God is e unto you。
12:29人怎能进壮士家里,抢夺他的家具呢,除非先捆住那壮士,才可以抢夺他的家财。
Or else how can one enter into a strong man's house; and spoil his goods; except he first bind the strong man? and then he will spoil his house。
12:30不与我相合的,就是敌我的,不同我收聚的,就是分散的。
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad。
12:31所以我告诉你们,人一切的罪,和亵渎的话,都可得赦免。惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
Wherefore I say unto you; All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men。
12:32凡说话干犯人子的,还可得赦免。惟独说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。
And whosoever speaketh a word against the Son of man; it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost; it shall not be forgiven him; neither in this world; neither in the world to e。
12:33你们或以为树好,果子也好。树坏,果子也坏。因为看果子,就可以知道树。
Either make the tree good; and his fruit good; or else make the tree corrupt; and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit。
12:34毒蛇的种类,你们既是恶人,怎能说出好话来呢。因为心里所充满的,口里就说出来。
O generation of vipers; how can ye; being evil; speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh。
12:35善人从他心里所存的善,就发出善来。恶人从他心里所存的恶,就发出恶来。
A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things。
12:36我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来。
But I say unto you; That every idle word that men shall speak; they shall give account thereof in the day of judgment。
12:37因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话,定你有罪。
For by thy words thou shalt be justified; and by thy words thou shalt be condemned。
12:38当时有几个文士和法利赛人,对耶稣说,夫子,我们愿意你显个神迹给我们看。
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered; saying; Master; we would see a sign from thee。
12:39耶稣回答说,一个邪恶淫乱的世代求看神迹。除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
But he answered and said unto them; An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it; but the sign of the prophet Jonas:
12:40约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth。
12:41当审判的时候,尼尼微人,要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的,就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大。
The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation; and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and; behold; a greater than Jonas is here。
12:42当审判的时候,南方的女王,要起来定这世代的罪,因为他从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大。
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation; and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and; behold; a greater than Solomon is here。
12:43污鬼离了人身,就在无水之地,过来过去,寻求安歇之处,却寻不着。
When the unclean spirit is gone out of a man; he walketh through dry places; seeking rest; and findeth none。
12:44于是说,我要回到我所出来的屋里去。到了,就看见里面空闲,打扫乾净,修饰好了。
Then he saith; I will return into my house from whence I came out; and when he is e; he findeth it empty; swept; and garnished。
12:45便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况,比先前更不好了。这邪恶的世代,也要如此。
Then goeth he; and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself; and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first。 Even so shall it be also unto this wicked generation。
12:46耶稣还对众人说话的时候,不料,他母亲和他弟兄站在外边,要与他说话。
While he yet talked to the people; behold; his mother and his brethren stood without; desiring to speak with him。
12:47有人告诉他说,看哪,你母亲和你弟兄站在外边,要与你说话。
Then one said unto him; Behold; thy mother and thy brethren stand without; desiring to speak with thee。
12:48他却回答那人说,谁是我的母亲。谁是我的弟兄。
But he answered and said unto him that told him; Who is my mother? and who are my brethren?
12:49就伸手指着门徒说,看哪,我的母亲,我的弟兄。
And he stretched forth his hand toward his disciples; and said; Behold my mother and my brethren!
12:50凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。
For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven; the same is my brother; and sister; and mother。


新约  马太福音(Matthew)  第 13 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
The same day went Jesus out of the house; and sat by the sea side。
13:2有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。众人都站在岸上。
And great multitudes were gathered together unto him; so that he went into a ship; and sat; and the whole multitude stood on the shore。
13:3他用比喻对他们讲许多道里,说,有一个撒种的出去撒种。
And he spake many things unto them in parables; saying; Behold; a sower went forth to sow;
13:4撒种的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。
And when he sowed; some seeds fell by the way side; and the fowls came and devoured them up:
13:5有落在土浅石头地上的。土既不深,发苗最快。
Some fell upon stony places; where they had not much earth: and forthwith they sprung up; because they had no deepness of earth:
13:6日头出来一晒,因为没有根,就枯乾了。
And when the sun was up; they were scorched; and because they had no root; they withered away。
13:7有落在荆棘里的。荆棘长起来,把他济住了。
And some fell among thorns; and the thorns sprung up; and choked them:
13:8又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
But other fell into good ground; and brought forth fruit; some an hundredfold; some sixtyfold; some thirtyfold。
13:9有耳可听的,就应当听。
Who hath ears to hear; let him hear。
13:10门徒进前来,问耶稣说,对众人讲话,为什么用比喻呢。
And the disciples came; and said unto him; Why speakest thou unto them in parables?
13:11耶稣回答说,因为天国的奥秘,只叫你们知道,不叫他们知道。
He answered and said unto them; Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven; but to them it is not given。
13:12凡有的,还要加给他,叫他有馀。凡没有的,连他所有的,也要夺去。
For whosoever hath; to him shall be given; and he shall have more abundance: but whosoever hath not; from him shall be taken away even that he hath。
13:13所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。
Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not; neither do they understand。
13:14在他们身上,正应了以赛亚的预言说,你们听是要听见,却不明白。看是要看见,却不晓得。
And in them is fulfilled the prophecy of Esaias; which saith; By hearing ye shall hear; and shall not understand; and seeing ye shall see; and shall not perceive:
13:15因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着。恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。
For this people's heart is waxed gross; and their ears are dull of hearing; and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears; and should understand with their heart; and should be converted; and I should heal them。
13:16但你们的眼睛是有福的,因为看见了。你们的耳朵也是有福的,因为听见了。
But blessed are your eyes; for they see: and your ears; for they hear。
13:17我实在告诉你们,从前有许多先知和义人,要看你们所看的,却没有看见。要听你们所听见的,却没有听见。
For verily I say unto you; That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see; and have not seen them; and to hear those things which ye hear; and have not heard them。
13:18所以你们当听这撒种的比喻。
Hear ye therefore the parable of the sower。
13:19凡听见天国道里不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺去了。这就是撒在路旁的了。
When any one heareth the word of the kingdom; and understandeth it not; then eth the wicked one; and catcheth away that which was sown in his heart。 This is he which received seed by the way side。
13:20撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受。
But he that received the seed into stony places; the same is he that heareth the word; and anon with joy receiveth it;
13:21只因心里没有根,不过是暂时的。及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就倒了。
Yet hath he not root in himself; but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word; by and by he is offended。
13:22撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑,钱财的迷惑,把道挤住了,不能结实。
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world; and the deceitfulness of riches; choke the word; and he beeth unfruitful。
13:23撒在好土地上的,就是人听了道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word; and understandeth it; which also beareth fruit; and bringeth forth; some an hundredfold; some sixty; some thirty。
13:24耶稣又设个比喻对他们说,天国好像人撒好种在田里。
Another parable put he forth unto them; saying; The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
13:25及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里,就走了。
But while men slept; his enemy came and sowed tares among the wheat; and went his way。
13:26到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
But when the blade was sprung up; and brought forth fruit; then appeared the tares also。
13:27田主的仆人来告诉他说,主阿,你不是撒好种在田里吗。从那里来的稗子呢。
So the servants of the householder came and said unto him; Sir; didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
13:28主人说,这是仇敌作的。仆人说,你要我们去薅出来吗。
He said unto them; An enemy hath done this。 The servants said unto him; Wilt thou then that we go and gather t
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架