《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第69部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
ip immediately; and that night they caught nothing。
21:4天将亮的时候,耶稣站在岸上。门徒却不知道是耶稣。
But when the morning was now e; Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus。
21:5耶稣就对他们说,小子,你们有吃的没有。他们回答说,没有。
Then Jesus saith unto them; Children; have ye any meat? They answered him; No。
21:6耶稣说,你们把网撒在船的右边,就必得着。他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。
And he said unto them; Cast the net on the right side of the ship; and ye shall find。 They cast therefore; and now they were not able to draw it for the multitude of fishes。
21:7耶稣所爱的那门徒对彼得说,是主。那时西门彼得赤着身子,一听见是主,就束上一件外衣,跳在海里。
Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter; It is the Lord。 Now when Simon Peter heard that it was the Lord; he girt his fisher's coat unto him; (for he was naked;) and did cast himself into the sea。
21:8其馀的门徒(离岸不远,约有二百肘,(古时以肘为尺,一肘约有今时尺半)就在小船把那网鱼拉过来。
And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land; but as it were two hundred cubits;) dragging the net with fishes。
21:9他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,又有饼。
As soon then as they were e to land; they saw a fire of coals there; and fish laid thereon; and bread。
21:10耶稣对他们说,把刚才打的鱼,拿几条来。
Jesus saith unto them; Bring of the fish which ye have now caught。
21:11西门彼得就去,(或作上船)把网拉到岸上,那网满了大鱼,共一百五十三条。鱼虽这样多,网却没有破。
Simon Peter went up; and drew the net to land full of great fishes; an hundred and fifty and three: and for all there were so many; yet was not the net broken。
21:12耶稣说,你们来吃早饭。门徒中没有一个敢问他,你是谁,因为知道是主。
Jesus saith unto them; e and dine。 And none of the disciples durst ask him; Who art thou? knowing that it was the Lord。
21:13耶稣就来拿饼和鱼给他们。
Jesus then eth; and taketh bread; and giveth them; and fish likewise。
21:14耶稣从死里复活以后,向门徒显现,这是第三次。
This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples; after that he was risen from the dead。
21:15他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说,约翰的儿子西门,(约翰马太十六章十七节称约拿)你爱我比这些更深吗。彼得说,主阿,是的。你知道我爱你。耶稣对他说,你喂养我的小羊。
So when they had dined; Jesus saith to Simon Peter; Simon; son of Jonas; lovest thou me more than these? He saith unto him; Yea; Lord; thou knowest that I love thee。 He saith unto him; Feed my lambs。
21:16耶稣第二次又对他说,约翰的儿子西门,你爱我吗。彼得说,主阿,是的。你知道我爱你。耶稣说,你牧养我的羊。
He saith to him again the second time; Simon; son of Jonas; lovest thou me? He saith unto him; Yea; Lord; thou knowest that I love thee。 He saith unto him; Feed my sheep。
21:17第三次对他说,约翰的儿子西门,你爱我吗。彼得因为耶稣第三次对他说,你爱我吗,就忧愁,对耶稣说,主阿,你是无所不知的,你知道我爱你。耶稣说,你喂养我的羊。
He saith unto him the third time; Simon; son of Jonas; lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time; Lovest thou me? And he said unto him; Lord; thou knowest all things; thou knowest that I love thee。 Jesus saith unto him; Feed my sheep。
21:18我实实在在的告诉你,你年少的时候,自己束上带子,随意往来,但年老的时候,你要伸手来,别人要把你束上,带你到不愿意去的地方。
Verily; verily; I say unto thee; When thou wast young; thou girdedst thyself; and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old; thou shalt stretch forth thy hands; and another shall gird thee; and carry thee whither thou wouldest not。
21:19耶稣说这话,是指着彼得要怎样死荣耀神。说了这话,就对他说,你跟从我吧。
This spake he; signifying by what death he should glorify God。 And when he had spoken this; he saith unto him; Follow me。
21:20彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛,说,主阿,卖你的是谁的那门徒。
Then Peter; turning about; seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper; and said; Lord; which is he that betrayeth thee?
21:21彼得看见他,就问耶稣说,主阿,这人将来如何。
Peter seeing him saith to Jesus; Lord; and what shall this man do?
21:22耶稣对他说,我若要他等到我来的时候,与你何干。你跟从我吧。
Jesus saith unto him; If I will that he tarry till I e; what is that to thee? follow thou me。
21:23于是这话传在弟兄中间,说那门徒不死。其实耶稣不是说他不死。乃是说我若要他等到我来的时候,与你何干。
Then went this saying abroad among the brethren; that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him; He shall not die; but; If I will that he tarry till I e; what is that to thee?
21:24为这些事作见证,并且记载这些事的,就是这门徒。我们也知道他的见证是真的。
This is the disciple which testifieth of these things; and wrote these things: and we know that his testimony is true。
21:25耶稣所行的事,还有许多,若是一一的都写出来,我想所写的书,就是世界也容不下去了。
And there are also many other things which Jesus did; the which; if they should be written every one; I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written。 Amen。




新约  使徒行传(Acts)  第 1 章 ( 本篇共有 28 章 ) 下一章8 目录
1:1提阿非罗阿,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的,
The former treatise have I made; O Theophilus; of all that Jesus began both to do and teach;
1:2直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。
Until the day in which he was taken up; after that he through the Holy Ghost had given mandments unto the apostles whom he had chosen:
1:3他受害之后,用许多的凭据,将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs; being seen of them forty days; and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
1:4耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说,不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听我说过的。
And; being assembled together with them; manded them that they should not depart from Jerusalem; but wait for the promise of the Father; which; saith he; ye have heard of me。
1:5约翰是用水施洗。但不多几日,你们要受圣灵的洗。
For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence。
1:6他们聚集的时候,问耶稣说,主阿,你复兴以色列国,就在这时候吗。
When they therefore were e together; they asked of him; saying; Lord; wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
1:7耶稣对他们说,父凭着自己的权柄,所定的时候日期,不是你们可以知道的。
And he said unto them; It is not for you to know the times or the seasons; which the Father hath put in his own power。
1:8但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力。并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。
But ye shall receive power; after that the Holy Ghost is e upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem; and in all Judaea; and in Samaria; and unto the uttermost part of the earth。
1:9说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。
And when he had spoken these things; while they beheld; he was taken up; and a cloud received him out of their sight。
1:10当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在旁边,说,
And while they looked stedfastly toward heaven as he went up; behold; two men stood by them in white apparel;
1:11加利利人哪,你们为什么站着望天呢。这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。
Which also said; Ye men of Galilee; why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus; which is taken up from you into heaven; shall so e in like manner as ye have seen him go into heaven。
1:12有一座山名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下门徒从那里回耶路撒冷去。
Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet; which is from Jerusalem a sabbath day's journey。
1:13进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得,约翰,雅各,安得烈,腓力,多马,巴多罗买,马太,亚勒腓的儿子雅各,奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作兄弟)犹大。
And when they were e in; they went up into an upper room; where abode both Peter; and James; and John; and Andrew; Philip; and Thomas; Bartholomew; and Matthew; James the son of Alphaeus; and Simon Zelotes; and Judas the brother of James。
1:14这些人,同着几个妇人,和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意的恒切祷告。
These all continued with one accord in prayer and supplication; with the women; and Mary the mother of Jesus; and with his brethren。
1:15那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说,
And in those days Peter stood up in the midst of the disciples; and said; (the number of names together were about an hundred and twenty;)
1:16弟兄们,圣灵藉大卫的口,在圣经上,预言领人捉拿耶稣的犹大。这话是必须应验的。
Men and brethren; this scripture must needs have been fulfilled; which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas; which was guide to them that took Jesus。
1:17他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。
For he was numbered with us; and had obtained part of this ministry。
1:18这人用他作恶的工价,买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong; he burst asunder in the midst; and all his bowels gushed out。
1:19住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话,给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue; Aceldama; that is to say; The field of blood。
1:20因为诗篇上写着说,愿他的住处,变为荒场,无人在内居住。又说,愿别人得他的职分。
For it is written in the book of Psalms; Let his habitation be desolate; and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take。
1:21所以主耶稣在我们中间始终出入的时候,
Wherefore of these men which have panied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us;
1:22就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中,立一位与我们同作耶稣复活的见证。
Beginning from the baptism of John; unto that same day that he was taken up from us; must one be ordained to be a witness with us of his resurrection。
1:23于是选举两个人,就是那叫作巴撒巴又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。
And they appointed two; Joseph called Barsabas; who was surnamed Justus; and
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架