《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第58部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
They said therefore unto him; What sign shewest thou then; that we may see; and believe thee? what dost thou work?
6:31我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着说,他从天上赐下粮来给他们吃。
Our fathers did eat manna in the desert; as it is written; He gave them bread from heaven to eat。
6:32耶稣说,我实实在在的告诉你们,那从天上来的粮,不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上的真粮赐给你们。
Then Jesus said unto them; Verily; verily; I say unto you; Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven。
6:33因为神的粮,就是那从天上降下来赐生命给世界的。
For the bread of God is he which eth down from heaven; and giveth life unto the world。
6:34他们说,主阿,常将这粮赐给我们。
Then said they unto him; Lord; evermore give us this bread。
6:35耶稣说,我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿。信我的,永远不渴。
And Jesus said unto them; I am the bread of life: he that eth to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst。
6:36只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
But I said unto you; That ye also have seen me; and believe not。
6:37凡父所赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。
All that the Father giveth me shall e to me; and him that eth to me I will in no wise cast out。
6:38因为我从天上!降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
For I came down from heaven; not to do mine own will; but the will of him that sent me。
6:39差我来者的意思,就是他所赐给我的,叫一个也不失落,在末日却叫他复活。
And this is the Father's will which hath sent me; that of all which he hath given me I should lose nothing; but should raise it up again at the last day。
6:40因为我父的意思,是叫一切见子而信的人得永生。并且在末日我要叫他复活。
And this is the will of him that sent me; that every one which seeth the Son; and believeth on him; may have everlasting life: and I will raise him up at the last day。
6:41犹太人因为耶稣说,我是从天上降下来的粮,就私下议论他。
The Jews then murmured at him; because he said; I am the bread which came down from heaven。
6:42说,这不是约瑟的儿子耶稣吗。他的父母我们岂不认得吗。他如今怎吗说,我是从天上降下来的呢。
And they said; Is not this Jesus; the son of Joseph; whose father and mother we know? how is it then that he saith; I came down from heaven?
6:43耶稣回答说,你们不要大家议论。
Jesus therefore answered and said unto them; Murmur not among yourselves。
6:44若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的。到我这里来的,在末日我要叫他复活。
No man can e to me; except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day。
6:45在先知书上写着说,他们都要蒙神的教训。凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
It is written in the prophets; And they shall be all taught of God。 Every man therefore that hath heard; and hath learned of the Father; eth unto me。
6:46这不是说,有人看过父,惟独从神来的,他看见过父。
Not that any man hath seen the Father; save he which is of God; he hath seen the Father。
6:47我实实在在的告诉你们,信的人有永生。
Verily; verily; I say unto you; He that believeth on me hath everlasting life。
6:48我就是生命的粮。
I am that bread of life。
6:49你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
Your fathers did eat manna in the wilderness; and are dead。
6:50这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。
This is the bread which eth down from heaven; that a man may eat thereof; and not die。
6:51我是从天上降下来生命的粮。人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的。
I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread; he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh; which I will give for the life of the world。
6:52因此,犹太人彼此争论说,这个人怎能把他的肉,给我们吃呢。
The Jews therefore strove among themselves; saying; How can this man give us his flesh to eat?
6:53耶稣说,我实实在在的告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
Then Jesus said unto them; Verily; verily; I say unto you; Except ye eat the flesh of the Son of man; and drink his blood; ye have no life in you。
6:54吃我肉,喝我血的人就有永生。在末日我要叫他复活。
Whoso eateth my flesh; and drinketh my blood; hath eternal life; and I will raise him up at the last day。
6:55我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
For my flesh is meat indeed; and my blood is drink indeed。
6:56吃我肉喝我血的人,常在我里面,我也常在他里面。
He that eateth my flesh; and drinketh my blood; dwelleth in me; and I in him。
6:57永活的父怎样差我来,我又因父活着,照样,吃我肉的人,也要因我活着。
As the living Father hath sent me; and I live by the Father: so he that eateth me; even he shall live by me。
6:58这就是从天上降下来的粮。吃这个粮的人,就永远活着,不像你们的祖宗吃过吗哪,还是死了。
This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna; and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever。
6:59这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
These things said he in the synagogue; as he taught in Capernaum。
6:60他的门徒中有好些人听见了,就说,这话甚难,谁能听呢。
Many therefore of his disciples; when they had heard this; said; This is an hard saying; who can hear it?
6:61耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说,这话是叫你们厌弃吗。(厌弃原文作跌倒)
When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it; he said unto them; Doth this offend you?
6:62倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎吗样呢。
What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
6:63叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话,就是灵,就是生命。
It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you; they are spirit; and they are life。
6:64只是你们中间有不信的人。耶稣从起头就知道,谁不信他,谁要卖他。
But there are some of you that believe not。 For Jesus knew from the beginning who they were that believed not; and who should betray him。
6:65耶稣又说,所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。
And he said; Therefore said I unto you; that no man can e unto me; except it were given unto him of my Father。
6:66从此他门徒中多有退去的,不再和他同行。
From that time many of his disciples went back; and walked no more with him。
6:67耶稣就对那十二个门徒说,你们也要去吗。
Then said Jesus unto the twelve; Will ye also go away?
6:68西门彼得回答说,主阿,你有永生之道,我们还归从谁呢。
Then Simon Peter answered him; Lord; to whom shall we go? thou hast the words of eternal life。
6:69我们已经信了,又知道你是神的圣者。
And we believe and are sure that thou art that Christ; the Son of the living God。
6:70耶稣说,我不是拣选了你们十二个门徒吗,但你们中间有一个是魔鬼。
Jesus answered them; Have not I chosen you twelve; and one of you is a devil?
6:71耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的。他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。
He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him; being one of the twelve。


新约  约翰福音(John)  第 7 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行。因为犹太人想要杀他。
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry; because the Jews sought to kill him。
7:2当时犹太人的住棚节近了。
Now the Jews' feast of tabernacles was at hand。
7:3耶稣的弟兄就对他说,你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。
His brethren therefore said unto him; Depart hence; and go into Judaea; that thy disciples also may see the works that thou doest。
7:4人要显扬名声,没有在暗处行事的。你如果行这事,就当将自己显明给世人看。
For there is no man that doeth any thing in secret; and he himself seeketh to be known openly。 If thou do these things; shew thyself to the world。
7:5因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。
For neither did his brethren believe in him。
7:6耶稣就对他们说,我的时候还没有到。你们的时候常是方便的。
Then Jesus said unto them; My time is not yet e: but your time is alway ready。
7:7世人不能恨你们,却是恨我。因为我指证他们所作的事是恶的。
The world cannot hate you; but me it hateth; because I testify of it; that the works thereof are evil。
7:8你们上去过节吧。我现在不上去过这节。因为我的时候还没有满。
Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full e。
7:9耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
When he had said these words unto them; he abode still in Galilee。
7:10但他兄弟上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。
But when his brethren were gone up; then went he also up unto the feast; not openly; but as it were in secret。
7:11正在节期,犹太人寻梢耶稣说,他在那里。
Then the Jews sought him at the feast; and said; Where is he?
7:12众人为他纷纷议论。有的说,他是好人。有的说,不然,他是迷惑众人的。
And there was much murmuring among the people concerning him: for some said; He is a good man: others said; Nay; but he deceiveth the people。
7:13只是没有人明明的讲论他,因为怕犹太人。
Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews。
7:14到了节期,耶稣上殿里去教训人。
Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple; and taught。
7:15犹太人就希奇说,这个人没有学过,怎吗明白书呢。
And the Jews marvelled; saying; How knoweth this man letters; having never learned?
7:16耶稣说,我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。
Jesus answered them; and said; My doctrine is not mine; but his that sent me。
7:17人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于神,或是我凭着自己说的。
If any man will do his will; he shall know of the doctrine; whether it be of God; or whether I speak of myself。
7:18人凭着自己说,是求自己的荣耀。惟有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。
He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him; the same is true; and no unrighteousness is in him。
7:19摩西岂不是传律法给你们吗。你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢。
Did not Moses give you the law; and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
7:20众人回答说,你是被鬼附着了。谁想要杀你。
The people answered and said; Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?
7:21耶稣说,我作了一件事,你们都以为希奇。
Jesus answered and said unto them; I have done one work; and ye all marvel。
7:22摩西传割礼给你们,(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的)因此你们也要在安息日给人行割礼。
Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Mose
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架