《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第43部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
11:24污鬼离了人身,就在无水之地,过来过去,寻求安歇之处。既寻不着,便说,我要回到我所出来的屋里去。
When the unclean spirit is gone out of a man; he walketh through dry places; seeking rest; and finding none; he saith; I will return unto my house whence I came out。
11:25到了,就看见里面打扫乾净,修饰好了。
And when he eth; he findeth it swept and garnished。
11:26便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况,比先前更不好了。
Then goeth he; and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in; and dwell there: and the last state of that man is worse than the first。
11:27耶稣正说这话的时候,众人中间,有一个女人大声说,怀你胎的和乳养你的有福了。
And it came to pass; as he spake these things; a certain woman of the pany lifted up her voice; and said unto him; Blessed is the womb that bare thee; and the paps which thou hast sucked。
11:28耶稣说,是却还不如听神之道而遵守的人有福。
But he said; Yea rather; blessed are they that hear the word of God; and keep it。
11:29当众人聚集的时后,耶稣开讲说,这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
And when the people were gathered thick together; he began to say; This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it; but the sign of Jonas the prophet。
11:30约拿怎样为尼尼微人成了神迹,人子也要照样为这世代的人成了神迹。
For as Jonas was a sign unto the Ninevites; so shall also the Son of man be to this generation。
11:31当审判的时候,南方的女王,要起来定这世代的罪。因为他从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪,在这里有一人比所罗门更大。
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation; and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and; behold; a greater than Solomon is here。
11:32当审判的时候,尼尼微人,要起来定这世代的罪。因为尼尼微人听了约拿所传的,就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大。
The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation; and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and; behold; a greater than Jonas is here。
11:33没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人看得见亮光。
No man; when he hath lighted a candle; putteth it in a secret place; neither under a bushel; but on a candlestick; that they which e in may see the light。
11:34你眼睛就是身上的灯,你的眼睛若了亮,全身就光明。眼睛若昏花,全身就黑暗。
The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single; thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil; thy body also is full of darkness。
11:35所以你要省察,恐怕你里头的光,或者黑暗了。
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness。
11:36若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。
If thy whole body therefore be full of light; having no part dark; the whole shall be full of light; as when the bright shining of a candle doth give thee light。
11:37说话的时候,有一个法利赛人请耶稣同他吃饭。耶稣就进去坐席。
And as he spake; a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in; and sat down to meat。
11:38这法利赛人看见耶稣饭前不洗手,便诧异。
And when the Pharisee saw it; he marvelled that he had not first washed before dinner。
11:39主对他说,如今你们法利赛人洗净杯盘的外面。你们里面却满了勒索和邪恶。
And the Lord said unto him; Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness。
11:40无知的人哪,造外面的,不也造里面吗。
Ye fools; did not he that made that which is without make that which is within also?
11:41只要把里面的施舍给人,凡物于你们就都洁净了。
But rather give alms of such things as ye have; and; behold; all things are clean unto you。
11:42你们法利赛人有祸了。因为你们将薄荷芸香,并各样菜蔬,献上十分之一,那公义和爱神的事,反倒不行了。这原是你们当行的,那也是不可不行的。
But woe unto you; Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs; and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done; and not to leave the other undone。
11:43你们法利赛人有祸了。因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。
Woe unto you; Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues; and greetings in the markets。
11:44你们有祸了。因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。
Woe unto you; scribes and Pharisees; hypocrites! for ye are as graves which appear not; and the men that walk over them are not aware of them。
11:45律法师中有一个回答耶稣说,夫子,你这样说,也把我们糟塌了。
Then answered one of the lawyers; and said unto him; Master; thus saying thou reproachest us also。
11:46耶稣说,你们律法师也有祸了。因为你们把难担的担子,放在人身上,自己一个指头却不肯动。
And he said; Woe unto you also; ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne; and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers。
11:47你们有祸了。因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets; and your fathers killed them。
11:48可见你们的祖宗所作的事,你们又证明又喜欢。因为他们杀了先知,你们修造先知的坟墓。
Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them; and ye build their sepulchres。
11:49所以神用智慧曾说,用智慧或作的智者我要差遣先知和使徒,到他们那里去。有的他们要杀害,有的他们要逼迫。
Therefore also said the wisdom of God; I will send them prophets and apostles; and some of them they shall slay and persecute:
11:50使创世以来,所流众先知血的罪,都要问在这世代的人身上。
That the blood of all the prophets; which was shed from the foundation of the world; may be required of this generation;
11:51就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这都要问在这世代的人身上。
From the blood of Abel unto the blood of Zacharias; which perished between the altar and the temple: verily I say unto you; It shall be required of this generation。
11:52你们律法师有祸了。因为你们把知识的钥匙夺了去。自己不进去,正要进去的人,你们也阻挡他们。
Woe unto you; lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves; and them that were entering in ye hindered。
11:53耶稣从那里出来,文士和法利赛人,就极力的催逼他,引动他多说话。
And as he said these things unto them; the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently; and to provoke him to speak of many things:
11:54私下窥听,要拿他的话柄。
Laying wait for him; and seeking to catch something out of his mouth; that they might accuse him。


新约  路加福音(Luke)  第 12 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏,耶稣开讲,先对门徒说,你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。
In the mean time; when there were gathered together an innumerable multitude of people; insomuch that they trode one upon another; he began to say unto his disciples first of all; Beware ye of the leaven of the Pharisees; which is hypocrisy。
12:2掩盖的事,没有不露出来的。隐藏的事,没有不被人知道的。
For there is nothing covered; that shall not be revealed; neither hid; that shall not be known。
12:3因此你们在暗中所说的,将要在明处被人听见。在室内附耳所说的,将要在房上被人宣扬。
Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops。
12:4我的朋友,我对你们说,那杀身体以后,不能再作什么的,不要怕他们。
And I say unto you my friends; Be not afraid of them that kill the body; and after that have no more that they can do。
12:5我要指示你们当怕的是谁。当怕那杀了以后,又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们,正要怕他。
But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him; which after he hath killed hath power to cast into hell; yea; I say unto you; Fear him。
12:6五个麻雀,不是卖二分银子吗。但在神面前,一个也不忘记。
Are not five sparrows sold for two farthings; and not one of them is forgotten before God?
12:7就是你们的头发也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。
But even the very hairs of your head are all numbered。 Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows。
12:8我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在神的使者面前也必认他。
Also I say unto you; Whosoever shall confess me before men; him shall the Son of man also confess before the angels of God:
12:9在人面前不认我的,人子在神的使者面前也必不认他。
But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God。
12:10凡说话干犯人子的,还可得赦免,惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
And whosoever shall speak a word against the Son of man; it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven。
12:11人带你们到会堂,并官府,和有权柄的人面前,不要思虑怎吗分诉,说什么话。
And when they bring you unto the synagogues; and unto magistrates; and powers; take ye no thought how or what thing ye shall answer; or what ye shall say:
12:12因为正在那时候,圣灵要指教你们当说的话。
For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say。
12:13众人中有一个人对耶稣说,夫子,请你吩咐我的兄长和我分开家业。
And one of the pany said unto him; Master; speak to my brother; that he divide the inheritance with me。
12:14耶稣说,你这个人,谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢。
And he said unto him; Man; who made me a judge or a divider over you?
12:15于是对众人说,你们要谨慎自守,免去一切的贪心。因为人的生命,不在乎家道丰富。
And he said unto them; Take heed; and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth。
12:16就用比喻对他们说,有一个财主,田产丰盛。
And he spake a parable unto them; saying; The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
12:17自己心里思想说,我的出产没有地方收藏,怎吗办呢。
And he thought within himself; saying; What shall I do; because I have no room where to bestow my fruits?
12:18又说,我要这吗办。要把我的仓房拆了,另盖更大的。在那里好收藏我一切的粮食和财物。
And he said; This will I do: I will pull down my barns; and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods。
12:19然后要对我的灵魂说,灵魂哪,你有许多财物积存,可作多年的费用。只管安安逸逸的吃喝快乐吧。
And I will say to my soul; Soul; thou hast much goods laid up for many years; take thine ease; eat; dri
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架