《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第15部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
Tell us therefore; What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar; or not?
22:18耶稣看出他们的恶意,就说,假冒为善的人哪,为什么试探我。
But Jesus perceived their wickedness; and said; Why tempt ye me; ye hypocrites?
22:19拿一个上税的钱给我看。他们就拿一个银钱来给他。
Shew me the tribute money。 And they brought unto him a penny。
22:20耶稣说,这像和这号是谁的。
And he saith unto them; Whose is this image and superscription?
22:21他们说,是凯撒的。耶稣说,这样,凯撒的物当归给凯撒,神的物当归给神。
They say unto him; Caesar's。 Then saith he unto them; Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's。
22:22他们听见就希奇,离开他走了。
When they had heard these words; they marvelled; and left him; and went their way。
22:23撒都该人常说没有复活的事。那天,他们来问耶稣说,
The same day came to him the Sadducees; which say that there is no resurrection; and asked him;
22:24夫子,摩西说,人若死了,没有孩子,他兄弟当娶他的妻,为哥哥生子立后。
Saying; Master; Moses said; If a man die; having no children; his brother shall marry his wife; and raise up seed unto his brother。
22:25从前在我们这里,有弟兄七人。第一个娶了妻,死了,没有孩子,撇下妻子给兄弟。
Now there were with us seven brethren: and the first; when he had married a wife; deceased; and; having no issue; left his wife unto his brother:
22:26第二第三直到第七个,都是如此。
Likewise the second also; and the third; unto the seventh。
22:27末后,妇人也死了。
And last of all the woman died also。
22:28这样当复活的时候,他是七个人中,那一个的妻子呢。因为他们都娶过他。
Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her。
22:29耶稣回答说,你们错了。因为不明白圣经,也不晓得神的大能。
Jesus answered and said unto them; Ye do err; not knowing the scriptures; nor the power of God。
22:30当复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。
For in the resurrection they neither marry; nor are given in marriage; but are as the angels of God in heaven。
22:31论到死人复活,神在经上向你们所说的,你们没有念过吗。
But as touching the resurrection of the dead; have ye not read that which was spoken unto you by God; saying;
22:32他说,我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。神不是死人的神,乃是活人的神。
I am the God of Abraham; and the God of Isaac; and the God of Jacob? God is not the God of the dead; but of the living。
22:33众人听见这话,就希奇他的教训。
And when the multitude heard this; they were astonished at his doctrine。
22:34法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence; they were gathered together。
22:35内中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他说,
Then one of them; which was a lawyer; asked him a question; tempting him; and saying;
22:36夫子,律法上的诫命,那一条是最大的呢。
Master; which is the great mandment in the law?
22:37耶稣对他说,你要尽心,尽性,尽意,爱主你的神。
Jesus said unto him; Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart; and with all thy soul; and with all thy mind。
22:38这是诫命中的第一,且是最大的。
This is the first and great mandment。
22:39其次也相仿,就是要爱人如己。
And the second is like unto it; Thou shalt love thy neighbour as thyself。
22:40这两条诫命,是律法和先知一切道里的总纲。
On these two mandments hang all the law and the prophets。
22:41法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说,
While the Pharisees were gathered together; Jesus asked them;
22:42论到基督,你们的意见如何。他是谁的子孙呢。他们回答说,是大卫的子孙。
Saying; What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him; The son of David。
22:43耶稣说,这样,大卫被圣灵感动,怎吗还称他为主。说,
He saith unto them; How then doth David in spirit call him Lord; saying;
22:44主对我主说,你坐在我的右边,等我把你仇敌,放在你的脚下。
The LORD said unto my Lord; Sit thou on my right hand; till I make thine enemies thy footstool?
22:45大卫既称他为主,他怎吗又是大卫的子孙呢。
If David then call him Lord; how is he his son?
22:46他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他什么。
And no man was able to answer him a word; neither durst any man from that day forth ask him any more questions。


新约  马太福音(Matthew)  第 23 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
23:1那时,耶稣对众人和门徒讲论,
Then spake Jesus to the multitude; and to his disciples;
23:2说,文士和法利赛人,坐在摩西的位上。
Saying; The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
23:3凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守,遵行。但不要效法他们的行为。因为他们能说不能行。
All therefore whatsoever they bid you observe; that observe and do; but do not ye after their works: for they say; and do not。
23:4他们把难担的重担,捆起来搁在人的肩上。但自己一个指头也不肯动。
For they bind heavy burdens and grievous to be borne; and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers。
23:5他们一切所作的事,都是要叫人看见。所以将佩戴的经文做宽了,衣裳的??子做长了。
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries; and enlarge the borders of their garments;
23:6喜爱筵席上的首座,会堂里的高位。
And love the uppermost rooms at feasts; and the chief seats in the synagogues;
23:7又喜爱人在街市上问他安,称呼他拉比。(拉比就是夫子)
And greetings in the markets; and to be called of men; Rabbi; Rabbi。
23:8但你们不要受拉比的称呼。因为只有一位是你们的夫子。你们都是弟兄。
But be not ye called Rabbi: for one is your Master; even Christ; and all ye are brethren。
23:9也不要称呼地上的人为父。因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。
And call no man your father upon the earth: for one is your Father; which is in heaven。
23:10也不要受师尊的称呼。因为只有一位是你们的师尊,就是基督。
Neither be ye called masters: for one is your Master; even Christ。
23:11你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
But he that is greatest among you shall be your servant。
23:12凡自高的必降为卑,自卑的必升为高。
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted。
23:13你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们正当人前把天国的门关了。自己不进去,正要进去的人,你们也不容他们进去。(有古卷在此有
But woe unto you; scribes and Pharisees; hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves; neither suffer ye them that are entering to go in。
23:14你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了,因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,你们要受更重的刑罚)
Woe unto you; scribes and Pharisees; hypocrites! for ye devour widows' houses; and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation。
23:15你们这假冒为善的文士法利赛人有祸了。因为你们走遍洋海陆地,勾引一个人入教。既入了教,却使他作地狱之子,比你们还加倍。
Woe unto you; scribes and Pharisees; hypocrites! for ye pass sea and land to make one proselyte; and when he is made; ye make him twofold more the child of hell than yourselves。
23:16你们这瞎眼领路的有祸了。你们说,凡指着殿起誓的,这算不得什么。只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。
Woe unto you; ye blind guides; which say; Whosoever shall swear by the temple; it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple; he is a debtor!
23:17你们这无知瞎眼的人哪,什么是大的,是金子呢,还是叫金子成圣的殿呢。
Ye fools and blind: for whether is greater; the gold; or the temple that sanctifieth the gold?
23:18你们又说,凡指着坛起誓的,这算不得什么。只是指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。
And; Whosoever shall swear by the altar; it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it; he is guilty。
23:19你们这瞎眼的人哪,什么是大的,是礼物呢,还是叫礼物成圣的坛呢。
Ye fools and blind: for whether is greater; the gift; or the altar that sanctifieth the gift?
23:20所以人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓。
Whoso therefore shall swear by the altar; sweareth by it; and by all things thereon。
23:21人指着殿起誓,就是指着殿和住在殿里的起誓。
And whoso shall swear by the temple; sweareth by it; and by him that dwelleth therein。
23:22人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。
And he that shall swear by heaven; sweareth by the throne of God; and by him that sitteth thereon。
23:23你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们将薄荷,茴香,芹菜,太23:23)献上十分之一。那律法上更重的事,就是公义,怜悯,信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。
Woe unto you; scribes and Pharisees; hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin; and have omitted the weightier matters of the law; judgment; mercy; and faith: these ought ye to have done; and not to leave the other undone。
23:24你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。
Ye blind guides; which strain at a gnat; and swallow a camel。
23:25你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。
Woe unto you; scribes and Pharisees; hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter; but within they are full of extortion and excess。
23:26你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也乾净了。
Thou blind Pharisee; cleanse first that which is within the cup and platter; that the outside of them may be clean also。
23:27你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头,和一切的污秽。
Woe unto you; scribes and Pharisees; hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres; which indeed appear beautiful outward; but are within full of dead men's bones; and of all uncleanness。
23:28你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。
Even so ye also outwardly appear righteous unto men; but within ye are full of hypocrisy and iniquity。
23:29你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说,
Woe unto you; scribes and Pharisees; hypocrites! because ye build the tombs of the prophets; and garnish the sepulchres of the righteous;
23:30若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。
And say; If we had been in the days of our fathers; we would not have been partakers with them in the blood of the prophets。
23:31这就是你们自己证明,是杀害先知者的子孙了。
Wherefore ye be witnesses unto yourselves; that ye are the children of them which killed the prophets。
23:32你们去充满你们祖宗的恶贯吧。
Fill ye up then the measure of you
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架