《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第138部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ; they are again entangled therein; and overe; the latter end is worse with them than the beginning。
2:21他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。
For it had been better for them not to have known the way of righteousness; than; after they have known it; to turn from the holy mandment delivered unto them。
2:22俗语说得真不错,狗所吐的他转过来又吃。猪洗净了又回到泥里去辊。这话在他们身上正合式。
But it is happened unto them according to the true proverb; The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire。


新约  彼得后书(2Peter)  第 3 章 ( 本篇共有 3 章 ) 7上一章 目录
3:1亲爱的兄弟阿,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是题醒你们,激发你们诚实的心。
This second epistle; beloved; I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
3:2叫你们记念圣先知豫先所说的话,和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets; and of the mandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
3:3第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人,随从自己的私欲出来讥诮说,
Knowing this first; that there shall e in the last days scoffers; walking after their own lusts;
3:4主要降临的应许在那里呢。因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。
And saying; Where is the promise of his ing? for since the fathers fell asleep; all things continue as they were from the beginning of the creation。
3:5他们故意忘记,从太古凭神的命有了天,并从水而出藉水而成的地。
For this they willingly are ignorant of; that by the word of God the heavens were of old; and the earth standing out of the water and in the water:
3:6故此,当时的世界被水淹没就消灭了。
Whereby the world that then was; being overflowed with water; perished:
3:7但现在的天地,还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沈沦的日子,用火焚烧。
But the heavens and the earth; which are now; by the same word are kept in store; reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men。
3:8亲爱的弟兄阿,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。
But; beloved; be not ignorant of this one thing; that one day is with the Lord as a thousand years; and a thousand years as one day。
3:9主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沈沦,乃愿人人都悔改。
The Lord is not slack concerning his promise; as some men count slackness; but is longsuffering to us…ward; not willing that any should perish; but that all should e to repentance。
3:10但主的日子要像贼来到一样。那日天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化。地和其上的物都要烧尽了。
But the day of the Lord will e as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise; and the elements shall melt with fervent heat; the earth also and the works that are therein shall be burned up。
3:11这一切既都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
Seeing then that all these things shall be dissolved; what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness;
3:12切切仰望神的日子来到。在那日天被烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
Looking for and hasting unto the ing of the day of God; wherein the heavens being on fire shall be dissolved; and the elements shall melt with fervent heat?
3:13但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。
Nevertheless we; according to his promise; look for new heavens and a new earth; wherein dwelleth righteousness。
3:14亲爱的弟兄阿,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主。
Wherefore; beloved; seeing that ye look for such things; be diligent that ye may be found of him in peace; without spot; and blameless。
3:15并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧,写了信给你们。
And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
3:16他一切的信上,也都是讲论这事。信中有些难明白的,那无学问不坚固的人强解,如强解别的经书一样,就自取沈沦。
As also in all his epistles; speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood; which they that are unlearned and unstable wrest; as they do also the other scriptures; unto their own destruction。
3:17亲爱的弟兄阿,你们既然豫先知道这事,就当防备,恐怕被恶人的错谬诱惑,就从自己坚固的地步上坠落。
Ye therefore; beloved; seeing ye know these things before; beware lest ye also; being led away with the error of the wicked; fall from your own stedfastness。
3:18你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远。阿们。
But grow in grace; and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ。 To him be glory both now and for ever。 Amen。




新约  约翰壹书(1 John)  第 1 章 ( 本篇共有 5 章 ) 下一章8 目录
1:1论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见的,亲眼看过,亲手摸过的。
That which was from the beginning; which we have heard; which we have seen with our eyes; which we have looked upon; and our hands have handled; of the Word of life;
1:2(这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且显现与我们那永远的生命,传给你们)。
(For the life was manifested; and we have seen it; and bear witness; and shew unto you that eternal life; which was with the Father; and was manifested unto us;)
1:3我们将所看见,所听见的,传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并他儿子耶稣基督相交的。
That which we have seen and heard declare we unto you; that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father; and with his Son Jesus Christ。
1:4我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作我们)的喜乐充足。
And these things write we unto you; that your joy may be full。
1:5神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见,又报给你们的信息。
This then is the message which we have heard of him; and declare unto you; that God is light; and in him is no darkness at all。
1:6我们若说是与神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
If we say that we have fellowship with him; and walk in darkness; we lie; and do not the truth:
1:7我们若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
But if we walk in the light; as he is in the light; we have fellowship one with another; and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin。
1:8我们若说自己无罪,便是自欺,真里不在我们心里了。
If we say that we have no sin; we deceive ourselves; and the truth is not in us。
1:9我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。
If we confess our sins; he is faithful and just to forgive us our sins; and to cleanse us from all unrighteousness。
1:10我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的。他的道也不在我们心里了。
If we say that we have not sinned; we make him a liar; and his word is not in us。


新约  约翰壹书(1 John)  第 2 章 ( 本篇共有 5 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
My little children; these things write I unto you; that ye sin not。 And if any man sin; we have an advocate with the Father; Jesus Christ the righteous:
2:2他为我们的罪作了挽回祭。不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only; but also for the sins of the whole world。
2:3我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
And hereby we do know that we know him; if we keep his mandments。
2:4人若说我认识他,却不遵守他的诫命,便是说谎话的。真里也不在他心里了。
He that saith; I know him; and keepeth not his mandments; is a liar; and the truth is not in him。
2:5凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的,从此我们知道我们是在主里面。
But whoso keepeth his word; in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him。
2:6人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk; even as he walked。
2:7亲爱的弟兄阿,我写给你们的,不是一条新命令,乃是你们从起初所受的旧命令。这旧命令就是你们所听见的道。
Brethren; I write no new mandment unto you; but an old mandment which ye had from the beginning。 The old mandment is the word which ye have heard from the beginning。
2:8再者,我写给你们的,是一条新命令,在主是真的,在你们也是真的。因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀。
Again; a new mandment I write unto you; which thing is true in him and in you: because the darkness is past; and the true light now shineth。
2:9人若说自己在光明中。却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。
He that saith he is in the light; and hateth his brother; is in darkness even until now。
2:10爱弟兄的就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。
He that loveth his brother abideth in the light; and there is none occasion of stumbling in him。
2:11唯独恨弟兄的是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往那里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。
But he that hateth his brother is in darkness; and walketh in darkness; and knoweth not whither he goeth; because that darkness hath blinded his eyes。
2:12小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪藉着主名得了赦免。
I write unto you; little children; because your sins are forgiven you for his name's sake。
2:13父老阿,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。
I write unto you; fathers; because ye have known him that is from the beginning。 I write unto you; young men; because ye have overe the wicked one。 I write unto you; little children; because ye have known the Father。
2:14父老阿,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强,神的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者。
I have written unto you; fathers; because ye have known him that is from the beginning。 I have written unto you; young men; because ye are strong; and the word of God abideth in you; and ye have overe the wicked one。
2:15不要爱世界,和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。
Love not the world; neither the things that are in the world。 If any man love the world; the love of the Father is not in him。
2:16因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。
For all that is in the world; the lust of the flesh; and the lust of the eyes; and 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架