《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第13部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
19:23耶稣对门徒说,我实在告诉你们,财主进天国是难的。
Then said Jesus unto his disciples; Verily I say unto you; That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven。
19:24我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。
And again I say unto you; It is easier for a camel to go through the eye of a needle; than for a rich man to enter into the kingdom of God。
19:25门徒听见这话,就希奇得很,说,这样谁能得救呢。
When his disciples heard it; they were exceedingly amazed; saying; Who then can be saved?
19:26耶稣看着他们说,在人这是不能的。在神凡事都能。
But Jesus beheld them; and said unto them; With men this is impossible; but with God all things are possible。
19:27彼得就对他说,看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢。
Then answered Peter and said unto him; Behold; we have forsaken all; and followed thee; what shall we have therefore?
19:28耶稣说,我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二宝座上,审判以色列十二个支派。
And Jesus said unto them; Verily I say unto you; That ye which have followed me; in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory; ye also shall sit upon twelve thrones; judging the twelve tribes of Israel。
19:29凡为我的名撇下房屋,或是弟兄,姐妹,父亲,母亲,(有古卷添妻子),儿女,田地的,必要得着百倍,并且承受永生。
And every one that hath forsaken houses; or brethren; or sisters; or father; or mother; or wife; or children; or lands; for my name's sake; shall receive an hundredfold; and shall inherit everlasting life。
19:30然而有许多在前的将要在后,在后的将要在前。
But many that are first shall be last; and the last shall be first。


新约  马太福音(Matthew)  第 20 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1因为天国好像家主,清早去雇人,进他的葡萄园作工。
For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder; which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard。
20:2和工人讲定一天一银子,就打发他们进葡萄园去。
And when he had agreed with the labourers for a penny a day; he sent them into his vineyard。
20:3约在巳初出去,看见市上还有闲站的人。
And he went out about the third hour; and saw others standing idle in the marketplace;
20:4就对他们说,你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。他们也进去了。
And said unto them; Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right I will give you。 And they went their way。
20:5约在午正和申初又出去,也是这样行。
Again he went out about the sixth and ninth hour; and did likewise。
20:6约在酉初出去,看见还有人站在那里。就问他们说,你们为什么整天在这里闲站呢。
And about the eleventh hour he went out; and found others standing idle; and saith unto them; Why stand ye here all the day idle?
20:7他们说,因为没有人雇我们。他说,你们也进葡萄园去。
They say unto him; Because no man hath hired us。 He saith unto them; Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right; that shall ye receive。
20:8到了晚上,园主对管事的说,叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。
So when even was e; the lord of the vineyard saith unto his steward; Call the labourers; and give them their hire; beginning from the last unto the first。
20:9约在酉初雇来的人来了,各人得了一钱银子。
And when they came that were hired about the eleventh hour; they received every man a penny。
20:10及至那先雇的来了,他们以为必要多得。谁知也是各得一钱。
But when the first came; they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny。
20:11他们得了,就埋怨家主说,
And when they had received it; they murmured against the goodman of the house;
20:12我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗。
Saying; These last have wrought but one hour; and thou hast made them equal unto us; which have borne the burden and heat of the day。
20:13家主回答其中的一人说,朋友,我不亏负你。你与我讲定的,不是一钱银子吗。
But he answered one of them; and said; Friend; I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
20:14拿你的走吧。我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。
Take that thine is; and go thy way: I will give unto this last; even as unto thee。
20:15我的东西难道不可随我的意思用吗。因为我作好人,你就红了眼吗。
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil; because I am good?
20:16这样,那在后的将要在前,在前的将要在后了。(有古卷在此有因为被召的人多,选上的人少)
So the last shall be first; and the first last: for many be called; but few chosen。
20:17耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边对他们说,
And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way; and said unto them;
20:18看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪。
Behold; we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes; and they shall condemn him to death;
20:19又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上。第三日他要复活。
And shall deliver him to the Gentiles to mock; and to scourge; and to crucify him: and the third day he shall rise again。
20:20那时,西庇太儿子的母亲,同他两个儿子前来,拜耶稣求他一件事。
Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons; worshipping him; and desiring a certain thing of him。
20:21耶稣说,你要什么呢。他说,愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。
And he said unto her; What wilt thou? She saith unto him; Grant that these my two sons may sit; the one on thy right hand; and the other on the left; in thy kingdom。
20:22耶稣回答说,你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝吗。他们说,我们能。
But Jesus answered and said; Ye know not what ye ask。 Are ye able to drink of the cup that I shall drink of; and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him; We are able。
20:23耶稣说,我所喝的杯,你们必要喝。只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁豫备的,就赐给谁。
And he saith unto them; Ye shall drink indeed of my cup; and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand; and on my left; is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father。
20:24那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。
And when the ten heard it; they were moved with indignation against the two brethren。
20:25耶稣叫了他们来,说,你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。
But Jesus called them unto him; and said; Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them; and they that are great exercise authority upon them。
20:26只是在你们中间不可这样。你们中间谁愿为大,就必作你们的用人。
But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you; let him be your minister;
20:27谁愿为首,就必作你们的仆人。
And whosoever will be chief among you; let him be your servant:
20:28正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人。并且要舍命,作多人的赎价。
Even as the Son of man came not to be ministered unto; but to minister; and to give his life a ransom for many。
20:29他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他,
And as they departed from Jericho; a great multitude followed him。
20:30有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说,主阿,大卫的子孙,可怜我们吧。
And; behold; two blind men sitting by the way side; when they heard that Jesus passed by; cried out; saying; Have mercy on us; O Lord; thou son of David。
20:31众人责备他们,不许他们作声。他们却越发喊着说,主阿,大卫的子孙,可怜我们吧。
And the multitude rebuked them; because they should hold their peace: but they cried the more; saying; Have mercy on us; O Lord; thou son of David。
20:32耶稣就站住,叫他们来,说,要我为你们作什么。
And Jesus stood still; and called them; and said; What will ye that I shall do unto you?
20:33他们说,主阿,要我们的眼睛能看见。
They say unto him; Lord; that our eyes may be opened。
20:34耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。
So Jesus had passion on them; and touched their eyes: and immediately their eyes received sight; and they followed him。


新约  马太福音(Matthew)  第 21 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
21:1耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其在橄榄山那里。
And when they drew nigh unto Jerusalem; and were e to Bethphage; unto the mount of Olives; then sent Jesus two disciples;
21:2耶稣就打发两个门徒,对他们说,你们往对面村子里去,必看见一匹驴拴在那里,还有驴驹同在一处。你们解开牵到我这里来。
Saying unto them; Go into the village over against you; and straightway ye shall find an ass tied; and a colt with her: loose them; and bring them unto me。
21:3若有人对你们说什么,你们就说,主要用他。那人必立时让你们牵来。
And if any man say ought unto you; ye shall say; The Lord hath need of them; and straightway he will send them。
21:4这事成就,是要应验先知的话,说,
All this was done; that it might be fulfilled which was spoken by the prophet; saying;
21:5要对锡安的居民(原文作女子)说,看哪,你的王来到你这里,是温柔的,又骑着驴,就是骑着驴驹子。
Tell ye the daughter of Sion; Behold; thy King eth unto thee; meek; and sitting upon an ass; and a colt the foal of an ass。
21:6门徒就照耶稣所吩咐的去行,
And the disciples went; and did as Jesus manded them;
21:7牵了驴和驴驹来,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
And brought the ass; and the colt; and put on them their clothes; and they set him thereon。
21:8众人多半把衣服铺在路上。还有人砍下树枝来铺在路上。
And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees; and strawed them in the way。
21:9前行后随的众人,喊着说,和散那归于大卫的子孙,(和散那原有求救的意思,在此乃称颂的话)奉主名来的,是应当称颂的。高高在上和散那。
And the multitudes that went before; and that followed; cried; saying; Hosanna to the son of David: Blessed is he that eth in the name of the Lord; Hosanna in the highest。
21:10耶稣既进了耶路撒冷,合城都惊动了,说,这是谁。
And when he was e into Jerusalem; all the city was moved; saying; Who is this?
21:11众人说,这是加利利拿撒勒的先知耶稣。
And the multitude said; This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee。
21:12耶稣进了神的殿,赶出殿里一切作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子。
And Jesus went into the temple of God; and cast out all them that sold and bought in the temple; and overthrew the tables of the moneychangers; and the seats of them that sold doves;
21:13对
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架