《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第124部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
Perverse disputings of men of corrupt minds; and destitute of the truth; supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself。
6:6然而敬虔加上知足的心便是大利了。
But godliness with contentment is great gain。
6:7因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。
For we brought nothing into this world; and it is certain we can carry nothing out。
6:8只要有衣有食,就当知足。
And having food and raiment let us be therewith content。
6:9但那些想发财的人,就陷在迷惑,落在网罗,和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。
But they that will be rich fall into temptation and a snare; and into many foolish and hurtful lusts; which drown men in destruction and perdition。
6:10贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after; they have erred from the faith; and pierced themselves through with many sorrows。
6:11但你这属神的人,要逃避这些事,追求公义,敬虔,信心,爱心,忍耐,温柔。
But thou; O man of God; flee these things; and follow after righteousness; godliness; faith; love; patience; meekness。
6:12你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。
Fight the good fight of faith; lay hold on eternal life; whereunto thou art also called; and hast professed a good profession before many witnesses。
6:13我在叫万物生活的神面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你,
I give thee charge in the sight of God; who quickeneth all things; and before Christ Jesus; who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
6:14要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
That thou keep this mandment without spot; unrebukeable; until the appearing of our Lord Jesus Christ:
6:15到了日期,那可称颂独有权能的,万王之王,万主之主,
Which in his times he shall shew; who is the blessed and only Potentate; the King of kings; and Lord of lords;
6:16就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能,都归给他。阿们。
Who only hath immortality; dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen; nor can see: to whom be honour and power everlasting。 Amen。
6:17你要嘱咐那些今世富足的人,不要渍高,也不要倚靠无定的钱财。只要倚靠那厚赐百物给我们享受的神。
Charge them that are rich in this world; that they be not highminded; nor trust in uncertain riches; but in the living God; who giveth us richly all things to enjoy;
6:18又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人,(供给或作体贴)
That they do good; that they be rich in good works; ready to distribute; willing to municate;
6:19为自己积成美好的根基,豫备将来,叫他们持定那真正的生命。
Laying up in store for themselves a good foundation against the time to e; that they may lay hold on eternal life。
6:20提摩太阿,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈,和那敌真道似是而非的学问。
O Timothy; keep that which is mitted to thy trust; avoiding profane and vain babblings; and oppositions of science falsely so called:
6:21已经有人自称有这学问,就偏离了真道。愿恩惠常与你们同在。
Which some professing have erred concerning the faith。 Grace be with thee。 Amen。




新约  提摩太后书(2 Timothy)  第 1 章 ( 本篇共有 4 章 ) 下一章8 目录
1:1奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
Paul; an apostle of Jesus Christ by the will of God; according to the promise of life which is in Christ Jesus;
1:2写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣,归与你。
To Timothy; my dearly beloved son: Grace; mercy; and peace; from God the Father and Christ Jesus our Lord。
1:3我感谢神,就是我接续祖先,用清洁的良心所事奉的神,祈祷的时候,不住的想念你,
I thank God; whom I serve from my forefathers with pure conscience; that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
1:4记念你的眼泪,昼夜切切的想要见你,好叫我满心快乐。
Greatly desiring to see thee; being mindful of thy tears; that I may be filled with joy;
1:5想到你心里无伪之信。这信是先在你外祖母罗以,和你母亲友尼基心里的。我深信也在你的心里。
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois; and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also。
1:6为此我题醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐,再如火挑旺起来。
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God; which is in thee by the putting on of my hands。
1:7因为神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强,仁爱,谨守的心。
For God hath not given us the spirit of fear; but of power; and of love; and of a sound mind。
1:8你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻。总要按神的能力,与我为福音同受苦难。
Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord; nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
1:9神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意,和恩典。这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的。
Who hath saved us; and called us with an holy calling; not according to our works; but according to his own purpose and grace; which was given us in Christ Jesus before the world began;
1:10但如今藉着我们救主基督耶稣的显现,才表明出来了。他已经把死废去,藉着福音,将不能坏的生命彰显出来。
But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ; who hath abolished death; and hath brought life and immortality to light through the gospel:
1:11我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。
Whereunto I am appointed a preacher; and an apostle; and a teacher of the Gentiles。
1:12为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻。因为我知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的,(或作他所交托我的)直到那日。
For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed; and am persuaded that he is able to keep that which I have mitted unto him against that day。
1:13你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
Hold fast the form of sound words; which thou hast heard of me; in faith and love which is in Christ Jesus。
1:14从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢的守着。
That good thing which was mitted unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us。
1:15凡在亚细亚的人都离弃我,这是你知道的。其中有腓吉路和黑摩其尼。
This thou knowest; that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes。
1:16愿主怜悯阿尼色弗一家的人。因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻。
The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me; and was not ashamed of my chain:
1:17反倒在罗马的时候,殷勤的找我,并且找着了。
But; when he was in Rome; he sought me out very diligently; and found me。
1:18愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多的服事我,是你明明知道的。
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus; thou knowest very well。


新约  提摩太后书(2 Timothy)  第 2 章 ( 本篇共有 4 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1我儿阿,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
Thou therefore; my son; be strong in the grace that is in Christ Jesus。
2:2你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
And the things that thou hast heard of me among many witnesses; the same mit thou to faithful men; who shall be able to teach others also。
2:3你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
Thou therefore endure hardness; as a good soldier of Jesus Christ。
2:4凡在军中当兵的,不将世物缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier。
2:5人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
And if a man also strive for masteries; yet is he not crowned; except he strive lawfully。
2:6劳力的农夫,理当先得粮食。
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits。
2:7我所说的话你要思想。因为凡事主必给你聪明。
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things。
2:8你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔。他从死里复活,正合乎我所传的福音。
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
2:9我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而神的道,却不被捆绑。
Wherein I suffer trouble; as an evil doer; even unto bonds; but the word of God is not bound。
2:10所以我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣的救恩,和永远的荣耀。
Therefore I endure all things for the elect's sakes; that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory。
2:11有可信的话说,我们若与基督同死,也必与他同活。
It is a faithful saying: For if we be dead with him; we shall also live with him:
2:12我们若能忍耐,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们。
If we suffer; we shall also reign with him: if we deny him; he also will deny us:
2:13我们纵然失信,他仍是可信的。因为他不能背乎自己。
If we believe not; yet he abideth faithful: he cannot deny himself。
2:14你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们,不可为言语争辩。这事没有益处的,只能败坏听见的人。
Of these things put them in remembrance; charging them before the Lord that they strive not about words to no profit; but to the subverting of the hearers。
2:15你当竭力,在神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。
Study to shew thyself approved unto God; a workman that needeth not to be ashamed; rightly dividing the word of truth。
2:16但要远避世俗的虚谈。因为这等人必进到更不敬虔的地步。
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness。
2:17他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒。
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
2:18他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
Who concerning the truth have erred; saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some。
2:19然而神坚固的根基立住了。上面有这印记说,主认识谁是他的人。又说,凡称呼主名的人,总要离开不义。
Nevertheless the foundation of God standeth sure; having this seal; The Lord knoweth them that are his。 And; Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity。
2:20在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器。有作为贵重的,有作为卑贱的。
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver; but also of wood and of 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架