《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第123部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
3:8论执事的也是如此,必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财。
Likewise must the deacons be grave; not doubletongued; not given to much wine; not greedy of filthy lucre;
3:9要存清洁的良心,固守真道的奥秘。
Holding the mystery of the faith in a pure conscience。
3:10这等人也要先受试验。若没有可责之处,然后叫他们作执事。
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon; being found blameless。
3:11女执事(原文作女人)也是如此,必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
Even so must their wives be grave; not slanderers; sober; faithful in all things。
3:12执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
Let the deacons be the husbands of one wife; ruling their children and their own houses well。
3:13因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree; and great boldness in the faith which is in Christ Jesus。
3:14我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
These things write I unto thee; hoping to e unto thee shortly:
3:15倘若我耽延日久,你也可以知道在神的家中当怎样行。这家就是永生神的教会,真理的柱石和根基。
But if I tarry long; that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God; which is the church of the living God; the pillar and ground of the truth。
3:16大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然,就是神在肉身显现,被圣灵称义,(或作在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh; justified in the Spirit; seen of angels; preached unto the Gentiles; believed on in the world; received up into glory。


新约  提摩太前书(1 Timothy)  第 4 章 ( 本篇共有 6 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的(邪)灵,和鬼魔的道理。
Now the Spirit speaketh expressly; that in the latter times some shall depart from the faith; giving heed to seducing spirits; and doctrines of devils;
4:2这是因为说谎之人的假冒。这等人的良心,如同被热铁烙惯了一般。
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
4:3他们禁止嫁娶,又禁戒食物,(或作又叫人戒荤)就是神所造叫那信而明白真道的人,感谢着领受的。
Forbidding to marry; and manding to abstain from meats; which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth。
4:4凡神所造的物,都是好的。若感谢着领受,就没有一样可弃的。
For every creature of God is good; and nothing to be refused; if it be received with thanksgiving:
4:5都因神的道和人的祈求,成为圣洁了。
For it is sanctified by the word of God and prayer。
4:6你若将这些事题醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语,和你向来所服从的善道上,得了教育。
If thou put the brethren in remembrance of these things; thou shalt be a good minister of Jesus Christ; nourished up in the words of faith and of good doctrine; whereunto thou hast attained。
4:7只是要弃绝那世俗的言语,和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
But refuse profane and old wives' fables; and exercise thyself rather unto godliness。
4:8操练身体,益处还少。惟独敬虔,凡事都有益处。因有今生和来生的应许。
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things; having promise of the life that now is; and of that which is to e。
4:9这话是可信的,是十分可佩服的。
This is a faithful saying and worthy of all acceptation。
4:10我们劳苦努力,正是为此。因我们的指望在乎永生的神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
For therefore we both labour and suffer reproach; because we trust in the living God; who is the Saviour of all men; specially of those that believe。
4:11这些事你要吩咐人,也要教导人。
These things mand and teach。
4:12不可叫人小看你年轻。总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样。
Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers; in word; in conversation; in charity; in spirit; in faith; in purity。
4:13你要以宣读,劝勉,教导为念,直等到我来。
Till I e; give attendance to reading; to exhortation; to doctrine。
4:14你不可轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候,赐给你的。
Neglect not the gift that is in thee; which was given thee by prophecy; with the laying on of the hands of the presbytery。
4:15这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all。
4:16你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
Take heed unto thyself; and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself; and them that hear thee。


新约  提摩太前书(1 Timothy)  第 5 章 ( 本篇共有 6 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1不可严责老年人,只要劝他们如同父亲。劝少年人如同弟兄。
Rebuke not an elder; but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
5:2劝老年妇女如同母亲。劝少年妇女如同姐妹。总要清清洁洁的。
The elder women as mothers; the younger as sisters; with all purity。
5:3要尊敬那真为寡妇的。
Honour widows that are widows indeed。
5:4若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己的家中学着行孝,报答亲恩,因为这在神面前是可悦纳的。
But if any widow have children or nephews; let them learn first to shew piety at home; and to requite their parents: for that is good and acceptable before God。
5:5那独居无靠真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住的祈求祷告。
Now she that is a widow indeed; and desolate; trusteth in God; and continueth in supplications and prayers night and day。
5:6但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth。
5:7这些事你要嘱咐他们,叫他们无可指责。
And these things give in charge; that they may be blameless。
5:8人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好。不看顾自己家里的人,更是如此。
But if any provide not for his own; and specially for those of his own house; he hath denied the faith; and is worse than an infidel。
5:9寡妇记在册上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
Let not a widow be taken into the number under threescore years old; having been the wife of one man;
5:10又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
Well reported of for good works; if she have brought up children; if she have lodged strangers; if she have washed the saints' feet; if she have relieved the afflicted; if she have diligently followed every good work。
5:11至于年轻的寡妇,就可以辞他。因为他们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ; they will marry;
5:12他们被定罪,是因废弃了当初所许的愿。
Having damnation; because they have cast off their first faith。
5:13并且他们又习惯懒惰,挨家闲游。不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
And withal they learn to be idle; wandering about from house to house; and not only idle; but tattlers also and busybodies; speaking things which they ought not。
5:14所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
I will therefore that the younger women marry; bear children; guide the house; give none occasion to the adversary to speak reproachfully。
5:15因为已经有转去随从撒但的。
For some are already turned aside after Satan。
5:16信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济他们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
If any man or woman that believeth have widows; let them relieve them; and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed。
5:17那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉。那劳苦传道教导人的,更当如此。
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour; especially they who labour in the word and doctrine。
5:18因为经上说,牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。又说,工人得工价是应当的。
For the scripture saith; Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn。 And; The labourer is worthy of his reward。
5:19控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
Against an elder receive not an accusation; but before two or three witnesses。
5:20犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其馀的人也可以惧怕。
Them that sin rebuke before all; that others also may fear。
5:21我在神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你,要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
I charge thee before God; and the Lord Jesus Christ; and the elect angels; that thou observe these things without preferring one before another; doing nothing by partiality。
5:22给人行按手的礼,不可急促。不要在别人的罪上有分。要保守自己清洁。
Lay hands suddenly on no man; neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure。
5:23因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
Drink no longer water; but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities。
5:24有些人的罪是明显的,如同先到审判案前。有些人的罪是随后跟了去的。
Some men's sins are open beforehand; going before to judgment; and some men they follow after。
5:25这样,善行也有明显的。那不明显的,也不能隐藏。
Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid。


新约  提摩太前书(1 Timothy)  第 6 章 ( 本篇共有 6 章 ) 7上一章 目录
6:1凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理,被人亵渎。
Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour; that the name of God and his doctrine be not blasphemed。
6:2仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他。更要加意服事他。因为得服事之益处的,是信道蒙爱的。你要以此教训人,劝勉人。
And they that have believing masters; let them not despise them; because they are brethren; but rather do them service; because they are faithful and beloved; partakers of the benefit。 These things teach and exhort。
6:3若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话,与那合乎敬虔的道理。
If any man teach otherwise; and consent not to wholesome words; even the words of our Lord Jesus Christ; and to the doctrine which is according to godliness;
6:4他是自高自大,一无所知,专好问难争辩言词,从此就生出嫉妒,分争,毁谤,妄疑,
He is proud; knowing nothing; but doting about questions and strifes of words; whereof eth envy; strife; railings; evil surmisings;
6:5并那坏了心术,失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
Perverse disputings of men of corrupt minds; and destitute of the truth; supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架