《雪莱诗选_雪莱》

下载本书

添加书签

雪莱诗选_雪莱- 第7部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

迎接我们所失去的他,呼吸刚刚断丧。

51

站在这儿吧:这些墓茔还很新, 

那把尸骨寄予墓穴中的悲哀 

还保留着它的气氛;但假如 

这气氛已消失,请别在这儿打开

一颗悲哀心灵的泪泉吧!不然,

回家后,你会发见你自己的心里

也有了苦泪。请在坟墓的幽暗中,

去寻找人世冷风吹不到的荫蔽。 

阿童尼已经去了,我们又何必畏惧?

52

“一”永远存在,“多”变迁而流逝, 

天庭的光永明,地上的阴影无常; 

象铺有彩色玻璃的屋顶,生命 

以其色泽玷污了永恒底白光, 

直到死亡踏碎它为止。——死吧,

要是你想和你寻求的人一起! 

到一切流归的地方!罗马的蓝天,

花草,废墟,石象,音乐,文字,不足以

说明这一切所表达的荣耀底真谛。 

53

我的心呵,为什么犹疑,回步,退缩?

你的希望去了;在现世的一切中 

再也见不到它;你如今也该跟去!

从四季的循环,从男人和女人心中,

一种光彩已经消逝;那尚足珍视的 

只诱人冲突,拒绝了又使人萎靡。 

柔和的天空在微笑,轻风在喃喃: 

那是阿童尼在招呼!噢,快离去, 

“死”既能使人聚合,何必再让“生”给隔离!

54

那光明,它的笑正照彻全宇宙; 

那优美,万物都在其中工作,运行;

那福泽,是把人玷污的生之诅咒 

所消除不了的;那活命的爱情 

竟被人和兽,陆地、海洋和天空,

盲目纠缠在生之网里:它燃烧得 

或明或暗,全靠渴求爱之火焰的人

怎样反映了它;而今,它正照临着我,

把寒冷人性的最后阴云也给吞没。 

55

我用诗歌所呼唤的宇宙之灵气?

降临到我了;我的精神之舟飘摇,

远远离开海岸,离开胆小的人群—— 

试问:他们的船怎敢去迎受风暴? 

我看见庞大的陆地和天空分裂了! 

我在暗黑中,恐惧地,远远飘流; 

而这时,阿童尼的灵魂,灿烂地 

穿射过天庭的内幕,明如星斗, 

正从那不朽之灵的居处向我招手。

1821年

查良铮译

。;



雪莱诗选后记

小说…txt天堂
后记

这辑《雪莱诗选》,共选诗53首,选自下列诗集:

1、《雪莱抒情诗选》,查良铮译,人民文学出版社(1958)

2、《雪莱抒情诗选》,杨熙龄译,上海译文出版社(1980)

3、《雪莱诗选》,江 枫译,湖南人民出版社(1980)

4、《雪莱抒情诗全集》,吴 笛译,浙江文艺出版社(1994)

5、《英国诗选》,王佐良主编,上海译文出版社(1988)

6、《英国抒情诗选》,黄杲'火斤'译,上海译文出版社(1997)

2001。 2。 28。

 ww w 。 xia oshu otxt m

  ,m。,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架