《972-一封给小男孩的信》

下载本书

添加书签

972-一封给小男孩的信- 第3部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
重新陷入热恋,他们决定动身去威尼斯。布朗热还不熟悉威尼斯呢。这是个梦想。她早已买了些书,并搜集了有关意大利绘画的资料,在经过了数年紧张的学习和法律工作后,她很高兴自己能潜心于历史和文化,她感到自己有这方面的需要。    
    后来,瞧,奥利维埃遇见了一位朋友,这位朋友很快就要去圣巴尔岛。“你们干吗不和我们一起去?还剩两个位子……”那是一艘大帆船。是一次在加勒比人当中,置身于一对对悦人的年轻夫妇之间的海上旅行。阳光、椰子树、体育运动。谁不向往啊!这好比是电视游戏的大奖。布朗热该乐疯了。除非她希望别的东西:一次单独相处,一种更深沉的美……不管怎么,她还是答应了,没有表示不乐意。因为她意识到,如果剥夺奥利维埃的乐趣,便证明自己是自私的。可是有天晚上,她下班回来后精神崩溃了。我已经对你讲过,年轻的妈妈尽管是那么坚强,却仍然是脆弱的。奥利维埃发现她在厨房里哭。“你哭什么?”他有点不快地冲她嚷,“事情已经结束了,现在,不要老想过去,要转向未来!”布朗热点点头,擦干眼泪,说道:“对不起。”对她来说,奥利维埃始终是“她的男人”。“我爱他,”她翻来覆去地说,“我知道我很走运,在我的女友中,没有哪位身边有一个这么体贴入微、关怀备至的小伙子的。”可她还是失望了。而她要把这失望埋藏起来并战胜它,她要使自己变得坚强些,在工作中更投入些。可那件事会像一个小小的裂缝,一直留在那儿。    
    这个故事不存在道德问题:不能说,奥利维埃表现得不好!出色地造就了万物的大自然把我们,男人和女人,编排得却不一样:男人能很快忘记那些创伤,因为他的肉体和心灵并没有深深地被父爱渗透。    
    他很快便投入到战斗中去了,去征服外部世界。他需要体力活动,需要欢笑,需要朋友……女人则另有寻求。这个故事仅仅表明,哪怕是在一对模范夫妻中,和谐都脆弱到了何等地步,因为男女的差别是很大的。要永远牢记:对方是不同的。不能以己度人。要当心裂缝!在一首优美伤感的小诗中,苏利·普律多姆① 回忆道:    
    那棵花鞭草呀,正在花瓶里枯萎,而那个花瓶呀,早已被扇子敲裂……


第一部分别惧怕女人!

    你那时大概有6岁了,而你还没有开始打篮球,牛仔裤在膝盖处也还没有破洞,你还没有进入这个时期。你梦想打上领带,在卡马尔格的一家餐馆,出席你的生日晚宴。于是我们在阿尔勒的一家商店里买了一条领带,是红色的苏格兰花呢的。然后嘛,得开始寻找一件白衬衫。而别的衬衫有可能被认为是可笑的,因为那样一来,再加上你的黑天鹅绒裤和鹿皮鞋,就化装成星期天的小牧童了。你可不能那样。你在向餐馆老板娘问好和选菜时,显得非常从容自如。后来,我们背后突然发出了忍不住的笑声。我们扭头一看,原来是两个女孩。她们和父母一起坐在桌旁,正偷偷地看你,并哧哧地笑。你失去了自信。稍后,夜幕降临时,你们在花园里互相追逐。或确切来说,是她们追你,同时发出喊叫声。而你,金发披在脸上,衬衣从裤子里脱出,领带歪斜,气喘吁吁,活像一只逃脱的小公鸡……“她们疯了,这些女孩,”你吓得—或激动得—睁圆了眼睛,结结巴巴地说,一边跑回来躲在桌子下面,“她们怎么啦?”    
    另一次,我们和一位朋友走在大街上。你向前走了五步,然后转身得意扬扬地说:“蛋白松糕们!”我哈哈大笑:蛋白松糕!人们多半讽刺我是推土机,因为我在街上不是走,而是跑!可你想必是在学校里学来的。当你们男孩子聚在一起时,你们喜欢把女孩子和妇女们称做“蛋白松糕”,或者比这更糟。这样你们就放心了,这样你们就把某些日子的痕迹抹去了,因为在那些日子里,你们面对她们的嘲笑、傲慢无礼和无穷的精力感到局促不安。这样也可能几乎会使你们忘记,在生活中最艰难的时刻,你们最终是在妈妈的怀抱里寻找安慰。    
    还有一个回忆,是最近的:我们被邀请去乡下一位朋友家里度过一整天。这位朋友当时接待了一位小侄女和她的一位小朋友。两人都是10岁,而你刚满9岁。天正下着雨。不过那里有各种各样的玩具和电影录像带。你们会“好好玩”的,我们想。    
    简直让人目瞪口呆!小姑娘们都成什么样了?出现在面前的是两座“自由女神像”,是两个女人。她们有裹着牛仔裤的、显得有点粗的长腿,真正的胸脯,和一张嘴唇翘起的果肉质的嘴巴,就是当今那些摆姿势拍照的姑娘们所具有的那种。其中那个褐发的,长得非常漂亮。我在心底里给她起外号叫“索菲亚·罗兰”。另一个比较“不讨人喜欢”,用人们的话来说,可给人印象也同样深刻。而你,在她俩中间显得那么纤弱。猜到了我的担忧,我的朋友对我说,“他有一双修长的手,而手指很长。他会长得很高大的。”我表示同意:“是的,况且他父亲也很高大,没有理由……”你似乎没听见。仿佛心不在焉似的,也仿佛是溜走了,像是这两个女孩的出现让你逃到自己的内心世界去了。午饭后,我们匆匆离去了。她们好像对你并不感兴趣,而你则显然对她们不感兴趣。也许,这是你占上风的方式。比起粗暴来,我宁可你这样。    
    有多少男人,因为觉得自己太矮小,太单薄,或仅仅是被女人们的活力、她们所具有的生命的奥秘、以及自己对她们的欲望所吓倒,是怎样地担心自己显得粗鲁或有攻击性,并竭力加以掩饰?然而,只需要一点点:讲个能逗她们笑的故事。对她们感兴趣,对她们所做的和对她们本人感兴趣。想出一个游戏来,找出一句话来,采朵玫瑰。别以为得是能力超凡的人才能取悦女人或令她们折服。哪怕她们之中大部分都需要钦佩,哪怕她们总是在梦想被放在一匹白马上劫走,梦想那个懂得唤醒她们身上的那种感觉—有时会埋藏得很深—的人。那个人—“白马王子”—其实仅仅是敢于面对这种感觉的男孩。这正是那天下午在拉维莱特科学城我想对你说的。当时,你在你的小朋友面前说出了这样的话:“我梦见一个女孩喜欢我。这太可怕了!”瞧,这可是你嘴里的一个新词。“可怕”,为什么?为了同样的理由。爱情这绝妙的东西,这我们大家都在期盼的上苍的赠品,这令我们害怕的大冒险,它就像是一次跳水,而且是跳进了未知的事物中。就像是跳降落伞,或蹦极。当然,我们怕失望,怕痛苦,也怕让对方失望。因为爱是一种对真实的检验:你得赤裸裸地展现自己,你得把甚至都没向自己的父母暴露过的东西—肉体和精神上的隐私,首次暴露给另一个人。当然,在头几次会面时,你可以自我炫耀,可以蒙骗对方。可这时间长不了。身体会出卖你。女孩们怕自己达不到水平,怕自己不够性感。男孩们怕自己一激动会不知所措,怕被认为自己比不上银幕情敌,不如他们棒。再说还有怪癖,恐惧症,弱点。常言道,贴身侍从面前无伟人。我认识一些女作家,她们得给自己的丈夫当真正的“妈妈”。我还认识一位科学院院士,是所谓的“出色的健谈者”。邀请他赴宴是一件乐事。他的谈话实在了不起,足以保证晚宴的成功。而他的妻子却不这么看。她听够了他总是重复相同的趣闻轶事,而他对它们只不过每次稍加润色而已。在夫妻的密谈中,这位令女人们眼睛发亮的城中晚宴上的唐璜,其实只是一个好咕哝、疲惫不堪的男人。但我们别走得这么快。我这是在对你讲萎缩的爱情,多年后的爱情,那时人们已懒得去运用自己的智慧和感情来维系它、更新它。这种衰退令男人和女人害怕,并多次感到失望。他们将想方设法找到别的生活方式,即更富变化的,更具创意的,避免再度陷入老一套的生活。    
    最初的惧怕,是那种怕跳入空间的惧怕。而这种惧怕几乎是先天的,是怕损害自己的完整性。当看到女孩们露着牙齿笑时,男孩们会下意识地怕—起码精神病科医生这么认为—她们是在指责自己的小鸡鸡,怕她们给自己去势,不论是从本意还是转义上来讲。她们所表现出来的无限的期待和欲念,都让他们感到局促不安。她们要到哪里才会停止?她们有满意的时候吗?莫非要把自己的一切都给她们?总不会以削弱英雄的力量、去除发明家的元气、剥夺梦幻诗人的孤独和秘密而告终吧?我寻思这是不是你在恶梦中所感到的,当你说“这太可怕了”时。    
    在某些男人身上,这种惧怕有可能非常强烈,哪怕到了成年,以致整个国家都受到了它的影响。这种由于女人所引起的、来自宗教人士或军人—有时同时来自两    
    者—的惧怕,是怕失去自己的力量、雄性和贞洁,因此便产生了真正的独裁制度。    
    从前,在骑士时代,男孩们到了你这个年龄,便离开女人世界,离开他们的妈妈、保姆,被交到男性教育者手中,学习骑马和击剑。在我们这个男女生混校的时代,所有这些已不再强调。尽管如此,在深爱过女人世界—你在其中像是一位被百般疼爱的小王子—后,你已只向往寻衅打架和男性的友谊。你可以和你的同伴埃玛纽埃尔聊上数小时。在你们的交流中,女孩子们必然是受贬的。可是当你十七八岁时,你将走出你的洞穴。那样的一天会来到的。于是,你3岁、5岁或7岁时在女人身上爱过的一切,你都将回忆起。你会发现它们可能产生的欲望、神奇的力量和冲动,可你将把温柔和甜蜜保存在记忆中。你将恋爱。当你回想起自己在10岁时做的恶梦时,你准会发笑。你已不再惧怕什么,而且不再觉得爱和被爱是可怕的,相反,觉得是绝妙的。绝妙得让人想唱、想跳、想跑,想越过高山。你将爱的姑娘会存在的,她也将有令人激动的时刻。可是,一旦她不像你起飞得那么快,你可别奇怪:我们是不同的。哪怕是最具挑衅性的、最放肆的姑娘,由于她们所受的教育,或由于她们已预感到将来怀孕时或当年轻妈妈时自己的状况,她们也比男孩们来得脆弱。正因为如此,据说,她们较为喜爱的一个戏剧人物便是西拉诺·德·贝拉热拉克①。那个戴破帽子的大鼻子男人,即那天我们看电影录像带时逗得你哈哈大笑的那位。他的扮演者是热拉尔·德帕迪约。他其貌不扬,可他非常慷慨,非常有骑士风度,那个西拉诺。他给一位女子写了好些狂热的信,而为了她,他可以去死……可他不敢碰她。而你,你敢。但你也许会忆起你那非常短暂的惧怕时光。这能让你更容易猜到某些少女的惧怕。于是,你便能找出话语、动作和声调来使它消失。    
    


第一部分卡米耶的小脚

    她两岁。她呀,你说,“非常漂亮。”她叫卡米耶,是你的一个表妹。当你在你姥姥家和她相逢时,你走到哪儿,她就跟到哪儿。有时候你躲了起来。或者,你真的走了,因为你父母带你去朋友家了。于是她便叫你—“保罗!保罗!”一边去各个角落找你。她发出细小的呻吟声,而你滑稽地模仿着,还带着某种赞叹,因为,你不免感到十分惊讶:有人不仅如此喜欢你,还到你身边来寻找庇护,蜷缩在你略嫌太瘦的身体旁(我常常说,能数得出“每根肋骨”),并专横地要求你亲亲她。这多能证明这个小姑娘对你的信任呀。而她,虽然还走不稳,却如此地坚决!我已经喜欢上她了,这个卡米耶,她唤起了你的柔情,并使你露出了天真而幸福的微笑。我想到了另一个小姑娘,那是我穿越时空、通过想像遇到的,而且是在写另一本书之际—是关于戴高乐(De Gaulle)家族的。她叫马德莱娜。她11岁时,她的一位年轻姑姑嫁给了戴高乐将军的兄弟。这一幕发生在一座白色的大城堡里。像被邀请参加婚礼的所有年轻人一样,新郎的三位兄弟挽着一位充当傧相的少女,摆姿势拍照。小马德莱娜身穿有褶饰的白裙,从被保姆看管的一群孩子中溜出,走上前来站定在将军的弟弟比尔·戴高乐面前。他是一名青年军官,时年22岁。“我们俩”,她一手叉腰,下巴抬起,显出一副挑战的样子,“我们俩来结婚。”众人哈哈大笑,年轻人更是第一个笑了。可是他被小姑娘打动了。打动到了这种程度:5年后,当她才16岁时,他就向她求婚了……并恰好在她要满18岁时要了她。我已经看到卡米耶在向你求婚啦!    
    而马利娜呢?马利娜呀,是你的大表妹,和你同岁。她和你一样瘦小。褐色的长发和你的金发正好相配。我有好几张你们的合影。那是在科西嘉岛度假。你们面对大海摆着姿势:肩并着肩,互相搂着,而你把脑袋微微侧向她的脑袋,摆出一副保护人的样子。你们相像得如两个爱尔菲①。可是,你的腿部肌肉组织已经显露出来了,而她呢,尽管十分瘦小,大腿也已有了优美的曲线。照片上可见到的那串精致的贝壳项链,她现在还一直戴着吗?而缠腰式长裙呢?就是我用我的一条长裙给她改的那条,因为她酷爱那些热带鱼。她穿着仍然合适吗?她不至于长得太大吧?不,不会的,你宽慰我说,“她穿着非常合适,她可喜欢穿了”……而你,像一名女舞蹈家那样,做着踮脚旋转动作,同时双肩分开,像是为了拽住那想像中的长裙的角,并把你自己裹进去。    
    那么,并不是女孩都是“可怕”的?有温柔的、你喜欢的吧?比如说表妹们。起码她们不会让你惧怕。你们一起长大,亲密无间,所以你不会对她们产生不良企图。她们不过是你的崇拜者罢了,于是你乐于让她们喜欢你。这也让我很放心。为什么?我干吗要这样担心?我干吗要怕你一去不复返地离开温情世界?因为,在我们周围直到郊区,有些男孩像狼似地群居在一起,禁止自己去爱,去促膝谈心,去做温柔的举动—是的!在我
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架