《山海经译文注释全本》

下载本书

添加书签

山海经译文注释全本- 第21部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
是桑树,还有大量的羊桃,形状像一般的桃树却是方方的茎干,可以用它医 
治人的皮肤肿胀病。 


 又东七十里,曰妪(y))山,其上多美玉,其下多金,其草多鸡谷。 
 【译文】再往东七十里,是座妪山,山上盛产优良玉石,山下盛产金, 
这里的花草以鸡谷草最为繁盛。 


 又东三十里,曰鲜山,其木多楢(qi&)、杻(ni()、苴(zh1),其 
草多■(m6n)冬①,其阳多金,其阴多铁。有兽焉,其状如膜(大)[犬] 
②,赤喙(hu@)、赤目、白尾,见(xi4n)则其邑有火,名曰■(y@)即。 
 【注释】①■冬:就是现在称作蔷薇的蔓生植物,花,果、根都可入药或制造香料。②膜犬: 

据古人说是西膜之犬,这种狗的体形高大,长着浓密的毛,性情猛悍,力量很大。 
 【译文】再往东三十里,是座鲜山,这里的树木以楢树、杻树、柤树最 
多,花草以蔷薇最多,山南阳面有丰富的金,山北阴面有丰富的铁。山中有 
一种野兽,形状像膜犬,长着红嘴巴、红眼睛、白尾巴,在哪个地方出现那 
里就会有火灾,名称是■即。 


 又东三十里,曰章山,其阳多金,其阴多美石。皋水出焉,东流注于澧 
(l@)水,其中多脃(cu@)石①。 
 【注释】①脃石:一种又轻又软而易断易碎的石头。脃,即“脆”的本字。 
 【译文】再往东三十里,是座章山,山南阳面多出产金,山北阴面多出 
产漂亮的石头。皋水从这座山发源,向东流入澧水,水中有许多脃石。 

又东二十五里,曰大支之山,其阳多金,其木多(穀)[榖](g^u)柞 
(zu^),无草(木)。 
【译文】再往东二十五里,是座大支山,山南阳面有丰富的金,这里的 
树木大多是构树和柞树,但不生长草。 


又东五十里,曰区吴之山,其木多苴(zh1)。 
【译文】再往东五十里,是座区吴山,这里的树木以柤树为最繁盛。 


又东五十里,曰声匈之山,其木多(穀)[榖] (g^u),多玉,上多封 
石。 
【译文】再往东五十里,是座声匈山,这里有茂密的构树,到处是玉石, 
山上还盛产封石。 


又东五十里,曰大騩(gu9)之山,其阳多赤金,其阴多砥(d!)石。 
【译文】再往东五十里,是座大騩山,山南阳面多出产黄金,山北阴面 
多出产细磨石。 


又东十里,曰踵臼(ji))之山,无草木。 
【译文】再往东十里,是座踵臼山,不生长花草树木。 


又东北七十里,曰历石之山,其木多荆、芑(q!),其阳多黄金,其阴 
多砥(d!)石。有兽焉,其状如狸,而白首虎爪,名曰梁渠,见(xi4n)则 
其国有大兵。 
【译文】再往东北七十里,是座历石山,这里的树木以牡荆和枸杞最多, 
山南阳面盛产黄金,山北阴面盛产细磨石。山中有一种野兽,形状像野猫, 
却长着白色的脑袋老虎一样的爪子,名称是梁渠,在哪个国家出现那个国家 
里就会发生大战争。 


又东南一百里,曰求山。求水出于其上,潜于其下,中有美赭(zh7)。 
其木多苴(zh1),多■(m6i)。其阳多金,其阴多铁。 
【译文】再往东南一百里,是座求山,求水从这座山顶上发源,潜流到 
山下,这里有很多优良赭石。山中到处是柤树,还有矮小丛生的■竹。山南 
阳面有丰富的金,山北阴面有丰富的铁。 


又东二百里,曰丑阳之山,其上多椆(di1o)椐(j&)。有鸟焉,其状 
如乌而赤足,名曰■(zh!)■(t*),可以御火。 
【译文】再往东二百里,是座丑阳山,山上有茂密的椆树和椐树。山中 

有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦却长着红色爪子,名称是■■,人饲养它可 
以辟火。 


 又东三百里,曰奥山,其上多柏、杻(ni()、橿(ji1ng),其阳多■ 
(y()琈之玉。奥水出焉,东流注于(视)[瀙]水。 
 【译文】再往东三百里,是座奥山,山上有茂密的松树、杻树、橿树, 
山南阳面盛产■琈玉。奥水从这座山发源,向东流入瀙水。 


 又东三十五里,曰服山,其木多苴(zh1),其上多封石,其下多赤锡。 
 【译文】再往东三十五里,是座服山,这里的树木以柤树最多,山上有 
丰富的封石,山下多出产红色锡土。 


 又东[三]百十里,曰杳(y3o)山,其上多嘉荣草,多金玉。 
 【译文】再往东三百一十里,是座杳山,山上到处是嘉荣草,还有丰富 
的金属矿物和玉石。 


 又东三百五十里,曰■山,其木多楢(qi&)、檀(t2n)、杻(ni(), 
其草多香。有兽焉,其状如彘(zh@),黄身、白头、白尾,名曰闻膦(1@n), 
见(xi4n)则天下大风。 
 【译文】再往东三百五十里,是座■山,这里的树木,以楢树、檀树、 
杻树最多,而草类主要是各种香草。山中有一种野兽,形状像普通的猪,却 
是黄色的身子、白色的脑袋、白色的尾巴,名称是闻膦,一出现天下就会刮 
起大风。 


 凡荆山之首,自翼望之山至于■山,凡四十八山,三千七百三十二里。 
其神状皆彘身人首。其祠:毛用一雄鸡祈瘗(y@),[婴]用一珪,糈(x() 
用五种之(精)[糈]。禾山①,帝也。其祠:太牢之具,羞瘗,倒毛②;[婴] 
用一璧,牛无常。堵山、玉山,冢也,皆倒祠③,羞(毛)[用]少牢,婴(毛) 
[用]吉玉。 
 【注释】①禾山:这一山系并未述及禾山,不知是哪一山的误写。②倒毛:毛指毛物,即作 

为祭品的牲畜。倒毛就是在祭礼举行完后,把猪、牛、羊三牲反倒着身子埋掉。③倒祠:也是倒毛的 

意思。 
 【译文】总计荆山山系之首尾,自翼望山起到■山止,一共四十八座山, 
途经三千七百三十二里。诸山山神的形貌都是猪的身子而人的头。祭祀山 
神:在毛物中用一只公鸡来祭祀后而埋入地下,在祀神的玉器中用一块玉珪 
献祭,祀神的米用黍、稷、稻、粱、麦五种粮米。禾山,是诸山的首领。祭 
祀禾山山神:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,进献后埋入地下, 
而且将牲畜倒着埋;在祀神的玉器中用一块玉璧献祭,但也不必三牲全备。 

堵山、玉山,是诸山的宗主,祭祀后都要将牲畜倒着埋掉,进献的祭祀品是 
用猪、羊,在祀神的玉器中要用一块吉玉。 


中次十二(经)[山]洞庭山首,曰篇遇之山,无草木,多黄金。 
【译文】中央第十二列山系洞庭山山系之首座山,是座篇遇山,这里不 
生花草树木,蕴藏着丰富的黄金。 


又东南五十里,曰云山,无草木。有桂竹①,甚毒,伤人必死②。其上 
多黄金,其下多■(y&)琈之玉。 
【注释】①桂竹:竹子的一种。古人说它有四、五丈高,茎干合围有二尺粗,叶大节长,形 

状像甘竹而皮是红色。②伤:刺的意思。作动词用。 
【译文】再往东南五十里,是座云山,不生长花草树木。但有一种桂竹, 
毒性特别大,枝叶刺着人就必死。山上盛产黄金,山下盛产■琈玉。 


又东南一百三十里,曰龟山,其木多(穀)[榖](g^u)、柞(zu^)、 
椆(di1o)、椐(j&),其上多黄金,其下多青、雄黄,多扶竹①。 
【注释】①扶竹:即邛(qi¥ng)竹。节杆较长,中间实心,可以制做手杖,所以又叫扶老 

竹。 
【译文】再往东南一百三十里,是座龟山,这里的树木以构树、柞树、 
椆树、椐树最为繁盛,山上多出产黄金,山下多出产石青、雄黄,还有很多 
扶竹。 


又东七十里,曰丙山,多筀竹①,多黄金、铜、铁,无木。 
【注释】①筀竹:就是桂竹。据古人讲,因它是生长在桂阳地方的竹子,所以叫做桂竹。 
【译文】再往东七十里,是座丙山,有茂密的桂竹,还有丰富的黄金、 
铜、铁,但没有树木。 


又东南五十里,曰风伯之山,其上多金玉,其下多痠(su1n)石、文石 
①,多铁,其木多柳、杻(ni()、檀(t2n)、楮(ch()。其东有林焉, 
曰莽浮之林,多美木鸟鲁。 
【注释】①痠石:不详何样石头。 
【译文】再往东南五十里,是座风伯山,山上有丰富的金属矿物和玉石, 
山下盛产痠石、色彩斑斓的漂亮石头,还盛产铁,这里的树木以柳树、杻树、 
檀树、构树最盛多。在风伯山东面有一片树林,叫做莽浮林,其中有许多的 
优良树木和禽鸟野兽。 


又东一百五十里,曰夫夫之山,其上多黄金,其下多青、雄黄,其木多 
桑、楮(ch(),其草多竹、鸡鼓①。神于儿居之,其状人身而(身)[手] 

操两蛇,常游于江渊,出入有光。 
【注释】①鸡鼓:即上文所说的鸡谷草。鼓、谷二字音同而假借。 
【译文】再往东一百五十里,是座夫夫山,山上多出产黄金,山下多出 
产石青、雄黄,这里的树木以桑树、构树最多,而花草以竹子、鸡谷草最为 
繁盛。神仙于儿就住在这座山里,形貌是人的身子却手握两条蛇,常常游玩 
于长江水的深渊中,出没时都有闪光。 


又东南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黄金,其下多银铁,其木多柤 
(zh1)、梨、橘、櫾(y^u),其草多葌(ji1n)、蘪(m6i)芜、芍药、 
芎(xi¥ng)佟5壑又浅S斡诮āeⅲ╨@)沅之风,交潇 
(xi1o)湘之渊②,是在九江之间,出入必以飘风暴雨。是多怪神,状如人 
而载蛇③,左右手操蛇。多怪鸟。 
【注释】①蘪芜:一种香草,可以入药。②潇:水又清又深的样子。③载:戴。这里是缠绕 

的意思。 
【译文】再往东南一百二十里,是座洞庭山,山上多出产黄金,山下多 
出产银和铁,这里的树木以柤树、梨树、橘子树、柚子树居多,而花草以兰 
草、蘪芜、芍药、芎认悴菥佣唷L斓鄣牧礁雠≡谡庾嚼铮┏!
在长江水的深渊中游玩。从澧水和沅水吹来的清风,交会在幽清的湘水渊潭 
上,这里正是九条江水汇合的中间,她俩出入时都有旋风急雨相伴随。洞庭 
山中还住着很多怪神,形貌像人而身上绕着蛇,左右两只手也握着蛇。这里 
还有许多怪鸟。 


又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕、枏(n2n)、荆、芑(q!)、 
竹、箭、■(m6i)、箘(j)n)①,其上多黄金、玉,其下多文石、铁,其 
兽多麋、鹿、■(j!)②,[其鸟多]就③。 
【注释】①箘:一种小竹子,可以制做箭杆。②■:同“麂”,一种小型鹿,仅雄性有角。 

③就:即鹫,一种大型猛禽,属于雕鹰之类。就、鹫二字同音而假借。 
【译文】再往东南一百八十里,是座暴山,在茂密的草木中以棕树、楠 
木树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、■竹、箘竹居多,山上多出产黄金、 
玉石,山下多出产彩色花纹的漂亮石头、铁,这里的野兽以麋鹿、鹿、麂居 
多,这里的禽鸟大多是鹫鹰。 


又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多■(y()琈之玉,其 
木多柳、杻(ni()、檀(t2n)、桑。有兽焉,其状如龟,而自身赤首,名 
曰蛫(gu!),是可以御火。 
【译文】再往东南二百里,是座即公山,山上多出产黄金,山下多出产 
■琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多。山中生长着一种野兽, 
形状像一般的乌龟,却是白身子红脑袋,名称是蛫,人饲养它可以辟火。 

 又东南一百五十九里,曰尧山,其阴多黄垩(6),其阳多黄金,其木 
多荆、芑(q!)、柳、檀(t2n),其草多薯(sh()■、■(zh*)。 
 【译文】再往东南一百五十九里,是座尧山,山北阴面多出产黄色垩土, 
山南阳面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多,而 
草以山药、苍术或白术最为繁盛。 


 又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥(d!)砺(l0),无草木, 
其兽多豕(sh!),鹿。 
 【译文】再往东南一百里,是座江浮山,山上盛产银、磨石,这里没有 
花草树木,而野兽以野猪、鹿居多。 


 又东二百里,曰真陵之山,其上多黄金,其下多玉,其木多(穀)[榖] 
(g^u)、柞(zu^)、柳、杻(ni(),其草多荣草。 
 【译文】再往东二百里,是座真陵山,山上多出产黄金,山下多出产玉 
石,这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是可以医治风痹 
病的荣草。 


 又东南一百二十里,曰阳帝之山,多美铜,其木多橿(ji1ng)、杻、 
檿(y3n)、楮(ch()①,其兽多麢(l0ng)麝(sh6)。 
 【注释】①檿:即山桑,是一种野生桑树,木质坚硬,可以制做弓和车辕。 
 【译文】再往东南一百二十里,是座阳帝山,到处是优质铜,这里的树 
木大多是橿树、杻树、山桑树、楮树,而野兽以羚羊和麝香鹿最多。 


 又南九十里,曰柴桑之山,其上多银,其下多碧,多(泠)[汵](j9n) 
石、赭(zh7),其木多柳、芑(q!)、楮(ch()、桑,其兽多麋、鹿,多 
白蛇、飞蛇①。 
 【注释】①飞蛇:即螣(teng)蛇,也作“腾蛇”。传说是能够乘雾腾云而飞行的蛇,属于 

龙一类。 
 【译文】再往南九十里,是座柴桑山,山上盛产银,山下盛产碧玉,到 
处是柔软如泥的汵石、赭石,这里的树木以柳树、枸杞树、楮树、桑树居多, 
而野兽以麋鹿、鹿居多,还有许多白色蛇、飞蛇。 


 又东二百三十里,曰荣余之山,其上多铜,其下多银,其木多柳、芑(q!), 
其虫多怪蛇、怪虫①。 
 【注释】①虫:古时南方人也称蛇为虫。 
 【译文】再往东二百三十里,是座荣余
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架