《山海经译文注释全本》

下载本书

添加书签

山海经译文注释全本- 第17部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
多,山南面盛产玉,山北面盛产铁。这座山北面有一片树林,叫做桃林,这 
片树林方圆三百里,林子里有很多马。湖水从这座山发源,然后向北流入黄 
河,水中多出产珚玉。 


又西九十里,曰阳华之山,其阳多金玉,其阴多青、雄黄,其草多薯■, 
多苦辛,其状如■(xi1o)①,其实如瓜,其味酸甘,食之已疟(nü6)。 
杨水出焉,而西南流注于洛。其中多人鱼。门水出焉,而东北流注于河,其 
中多玄■(s))。■(j0)姑之水出于其阴,而东流注于门水,其上多铜。 
门水(出)[至]于河,七百九十里入■(lu^)水。 
【注释】 ①■:同“楸”。楸树是落叶乔木,树形高大,树干端直。夏季开花,子实可作 

药用,主治热毒及各种疮疥。 
【译文】再往西九十里,是座阳华山,山南面有丰富的金属矿物和玉石, 
山北面盛产石青、雄黄,山中的草以山药最多,还有茂密的苦辛草,形状像 
楸木,结的果实像瓜,味道是酸中带甜,人服食它就能治愈疟疾。杨水从这 
座山发源,然后向西南流入洛水,水中有很多人鱼。门水也从这座山发源, 
然后向东北流入黄河,水中有很多黑色磨石。■姑水从阳华山北麓流出,然 
后向东流入门水,■姑水两岸山间有丰富的铜。从门水到黄河,流经七百九 
十里后注入■水。 


凡缟(g3o)羝(d0)山之首,自平逢之山至于阳华之山,凡十四山, 
七百九十里。岳在其中①,以六月祭之,如诸岳之祠法,则天下安宁。 
【注释】①岳:高大的山。 
【译文】 总计缟羝山山系之首尾,自平逢山起到阳华山止,一共十四 
座山,途经七百九十里。有大山岳在这一山系中,在每年六月祭祀它,一如 

祭祀其它山岳的方法,那么天下就会安宁。 


中次七(经)[山]苦山之首,曰休与之山。其上有石焉,名曰帝台之棋 
①,五色而文,其状如鹑卵。帝台之石,所以祷百神者也,服之不蛊(g()。 
有草焉,其状如蓍(sh@)②,赤叶而本丛生,名曰夙(s))条,可以为簳 
(g3n)③。 
【注释】①帝台:神人之名。棋:指博棋,古时一种游戏用具。②蓍:蓍草,又叫锯齿草, 

蚰蜒草,多年生直立草本植物,叶互生,长线状披针形。古人取蓍草的茎作占筮之用。③簳:小竹子, 

可以做箭杆。 
【译文】 中央第七列山系苦山山系之首座山,叫做休与山。山上有一 
种石子,是神仙帝台的棋,它们有五种颜色并带着斑纹,形状与鹌鹑蛋相似。 
神仙帝台的石子,是用来祷祀百神的,人佩带上它就会不受邪毒之气侵染。 
休与山还有一种草,形状像一般的蓍草,红色的叶子而根茎连结丛生在一 
起,名称是夙条,可以用来做箭杆。 


东三百里,曰鼓钟之山,帝台之所以觞(sh1ng)百神也①。有草焉, 
方茎而黄华,员叶而三成②,其名曰焉酸,可以为毒③。其上多砺(l0), 
其下多砥(d!)。 
【注释】①觞:向人敬酒或自饮。这里指设酒席招待。②成:重,层。③为毒:除去毒性物 

质。 
【译文】往东三百里,是座鼓钟山,神仙帝台正是在此演奏钟鼓之乐而 
宴会诸位天神的。山中有一种草,方形的茎干上开着黄色花朵,圆形的叶子 
重叠为三层,名称是焉酸,可以用来解毒。山上多出产粗磨石,山下多出产 
细磨石。 


又东二百里,曰姑媱(y2o)之山。帝女死焉,其名曰女尸,化为■(y2o) 
草,其叶胥(x&)成①,其华黄,其实如菟(t*)丘②,服之媚(m6i)于 
人③。 
【注释】①胥:相与,皆。②菟丘:即菟丝子,一年生缠绕寄生草本植物,茎细柔,呈丝状, 

橙黄色,夏秋开花,花细小,白色,果实扁球形。③媚于人:这里指女子以美色讨人欢心。媚是喜爱 

的意思。 
【译文】 再往东二百里,是座姑媱山,天帝的女儿就死在这座山,她 
的名字叫女尸,死后化成了■草,叶子都是一层一层的,花儿是黄色的,果 
实与菟丝子的果实相似,女子服用了就能使她漂亮而讨人喜爱。 


又东二十里,曰苦山。有兽焉,名曰山膏,其状如(逐)[豚(t*n)], 
赤若丹火,善詈(l@)①。其上有木焉,名曰黄棘,黄华而员叶,其实如兰, 
服之不字②。有草焉,员叶而无茎,赤华而不实,名曰无条③,服之不瘿。 

【注释】 ①詈:骂,责骂。②字:怀孕,生育。③无条:与上文所述无条草的形状不一样, 

属同名异物。 
【译文】 再往东二十里,是座苦山。山中有一种野兽,名称是山膏, 
形状像普通的小猪,身上红得如同丹火,喜欢骂人。山上有一种树木,名称 
是黄棘,黄色花而圆叶子,果实与兰草的果实相似,女人服用了它就不生育 
孩子。山中又有一种草,圆圆的叶子而没有茎干,开红色花却不结果实,名 
称是无条,服用了它就能使人的脖子不生长肉瘤。 


又东二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪风雨。其上有木焉,名曰 
天楄(bi1n),方茎而葵状,服者不■(y5)①。 
【注释】①■:食物塞住咽喉。 
【译文】再往东二十七里,是座堵山,神人天愚住在这里,所以这座山 
上时常刮起怪风下起怪雨。山上生长着一种树木,名称是天楄,方方的茎干 
而像葵菜形状,服用了它就能使人吃饭不噎住。 


又东五十二里,曰放皋之山。明水出焉,南流注于伊水,其中多苍玉。 
有木焉,其叶如槐,黄华而不实,其名曰蒙木,服之不惑。有兽焉,其状如 
蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。 
【译文】再往东五十二里,是座放皋山。明水从这座山发源,向南流入 
伊水,水中有很多苍玉。山中有一种树木,叶子与槐树叶相似,开黄色花却 
不结果实,名称是蒙木,服用了它就能使人不糊涂。山中有一种野兽,形状 
像蜜蜂,长着分叉的尾巴和倒转的舌头,喜欢呼叫,名称是文文。 


又东五十七里,曰大■(k()之山,多■(y()琈之玉,多麋玉①。有 
草焉,其状叶如榆,方茎而苍伤②,其名曰牛伤③,其根苍文,服者不厥④, 
可以御兵。其阳狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龟,食者无大疾, 
可以已肿。 
【注释】①麋玉:据古人说,可能就是瑂玉,一种像玉的石头。②苍伤:就是苍刺,即青色 

的棘刺。③牛伤:如同说牛棘。④厥:古代中医学上指昏厥或手脚逆冷的病症,即突然昏倒,不省人 

事,手脚僵硬冰冷。 
【译文】再往东五十里,是座大■山,盛产■琈玉,还有许多麋玉。山 
中有一种草,叶子与榆树叶相似,方方的茎干上长满刺,名称是牛伤,根茎 
上有青色斑纹,服用了它就能使人不得昏厥病,还能辟兵器。狂水从这座山 
的南麓流出,向西南流入伊水,水中有很多长着三只脚的龟,吃了它的肉就 
能使人不生大病,还能消除痈肿。 


又东七十里,曰半石之山。其上有草焉,生而秀①,其高丈余,赤叶赤 
华,华而不实,其名曰嘉荣,服之者不[畏]霆②。来需之水出于其阳,而西 

流注于伊水,其中多■(l*n)鱼,黑文,其状如鲋(f)),食者不睡。合 
水出于其阴,而北流注于洛,多䲢(t6ng)鱼③,状如鳜(gu@)④,居逵 
(ku0)⑤,苍文赤尾,食者不痈,可以为瘘(1^u)⑥。 
 【注释】 ①秀:草类植物结实。这里指不开花就先结出果实。②霆:响声又震人又迅疾的 

雷。③䲢鱼:也叫瞻星鱼,体粗壮,亚圆筒形,后部侧扁,有粗糙骨板。④鳜:鳜鱼,也叫鯚花鱼、 

桂鱼,体侧扁,背部隆起,青黄色,有不规则黑色斑纹,口大,下颔突出,鳞小,圆形。⑤逵:四通 

八达的大路。这里指水底相互贯通着的洞穴。⑥瘘:人的脖子上生疮,长时间不愈,常常流脓水,还 

生出蛆虫,古时把这种病状称作瘘。 
 【译文】 再往东七十里,是座半石山。山上长着一种草,一出土就结 
子实,高一丈多,红色叶子红色花,开花后不结子实,名称是嘉荣,服用它 
就能使人不畏惧霹雳雷响。来需水从半石山南麓流出,然后向西流入伊水, 
水中生长着很多■鱼,浑身长满黑色斑纹,形状像普通的鲫鱼,人吃了它的 
肉不感觉瞌睡。合水从半石山北麓流出,然后向北流入洛水,水中生长着很 
多䲢鱼,形状像一般的鳜鱼,隐居水底洞穴,浑身青色斑纹却拖着一条红尾 
巴,人吃了它的肉就不患痈肿病,还可以治好瘘疮。 


 又东五十里,曰少室之山,百草木成囷(q&n)①。其上有木焉,其名 
曰帝休,叶状如杨,其枝五衢(q*)②,黄华黑实,服者不怒。其上多玉, 
其下多铁。休水出焉,而北流注于洛,其中多■(t@)鱼,状如(■)[盩 
(zh^u)]蜼(w7i)而长距③,足白而对,食者无蛊(g()疾,可以御兵。 
 【注释】①囷:圆形谷仓。②衢:交错歧出的样子。③盩蜼:据古人说是一种与猕猴相似的 

野兽。 
 【译文】再往东五十里,是座少室山,各种花草树木丛集像圆的谷仓。 
山上有一种树木,名称是帝休,叶子的形状与杨树叶相似,树枝相互交叉着 
伸向四方,开黄色花结黑色果实,服用了它就能使人心平气和不恼怒。少室 
山上有丰富的玉石,山下有丰富的铁。休水从这座山发源,然后向北流入洛 
水,水中有很多■鱼,形状像猕猴却有长长的像公鸡一样的爪子,白白的足 
趾而相对着,人吃了它的肉就没了疑心病,还能辟兵器。 


 又东三十里,曰泰室之山。其上有木焉,叶状如梨而赤理,其名曰栯(y&) 
木,服者不妒。有草焉,其状如■(zh*),白华黑实,泽如蘡(y9ng)薁 
(y))①,其名曰■草②,服之不昧③。上多美石。 
 【注释】①蘡薁:一种藤本植物,俗称野葡萄。夏季开花,果实黑色,可以酿酒,也可入药。 

②■草:与上文所述■草的形状不一样,当是同名异物。③昧:昏暗。引申为眼目不明。 
 【译文】再往东三十里,是座泰室山。山上有一种树木,叶子的形状像 
梨树叶却有红色纹理,名称是栯木,人服用了它就没了嫉妒心。山中还有一 
种草,形状像苍术或白术,开白色花结黑色果实,果实的光泽就像野葡萄, 
名称是■草,服用了它就能使人的眼睛明亮不昏花。山上还有很多漂亮的石 

头。 


又北三十里,曰讲山,其上多玉,多柘(zh6)、多柏。有木焉,名曰 
帝屋,叶状如椒①,反伤赤实②,可以御凶。 
【注释】①椒:有三种,一种是木本植物,即花椒;一种是藤本植物,即胡椒;一种是蔬类 

植物。这里指花椒,枝干有针刺,叶子坚而滑泽,果实红色,种子黑色,可以入药,也可调味。②反 

伤:指倒生的刺。 
【译文】再往北三十里,是座讲山,山上盛产玉石,有很多的柘树、许 
多的柏树。山中有一种树木,名称是帝屋,叶子的形状与花椒树叶相似,长 
着倒勾刺而结红色果实,可以辟凶邪之气。 


又北三十里,曰婴梁之山,上多苍玉,錞(ch*n)于玄石①。 
【注释】①錞:依附。 
【译文】再往北三十里,是座婴梁山,山上盛产苍玉,而苍玉都附着在 
黑色石头上面。 


又东三十里,曰浮戏之山。有木焉,叶状如樗(ch&)而赤实,名曰亢 
木,食之不蛊(g()。汜(s@)水出焉,而北流注于河。其东有谷,因名曰 
蛇谷,上多少辛①。 
【注释】①少辛:即细辛,一种药草。 
【译文】再往东三十里,是座浮戏山。山中生长着一种树木,叶子的形 
状像臭椿树叶而结红色果实,名称是亢木,人吃了它可以驱虫辟邪。汜水从 
这座山发源,然后向北流入黄河。在浮戏山的东面有一道峡谷,因峡谷里有 
很多蛇而取名叫蛇谷,峡谷上面还多产细辛。 


又东四十里,曰少陉(x9ng)之山。有草焉,名曰■(g1ng)草,叶状 
如葵,而赤茎白华,实如蘡(y9ng)薁(y)),食之不愚。器难之水出焉, 
而北流注于役水。 
【译文】 再往东四十里,是座少陉山。山中有一种草,名称是■草, 
叶子形状与葵菜叶相似,又是红色的茎干白色的花,果实很像野葡萄,服食 
了它就能使人增长智慧而不笨拙。器难水从这座山发源,然后向北流入役 
水。 


又东南十里,曰太山。有草焉,名曰梨,其叶状如(荻)[萩(qi&)] 
而赤华①,可以已疽。太水出于其阳,而东南流注于役水;承水出于其阴, 
而东北流注于役[水]。 
【注释】①萩:一种蒿类植物,叶子是白色,像艾蒿却分杈多,茎干尤其高大,约有一丈余。 
【译文】再往东南十里,是座太山。山里有一种草,名称是梨,叶子的 

形状像蒿草叶而开红色花,可以用来治疗痈疽。太水从这座山的南麓流出, 
然后向东南流入役水;承水从这座山的北麓流出,然后向东北流入役水。 


又东二十里,曰末山,上多赤金。末水出焉,北流注于役[水]。 
【译文】再往东二十里,是座末山,山上到处是黄金。末水从这座山发 
源,向北流入役水。 


又东二十五里,曰役山,上多白金,多铁。役水出焉,北注于河。 
【译文】再往东二十五里,是座役山,山上有丰富的白银,还有丰富的 
铁。役水从这座山发源,向北流入黄河。 


又东三十五里,曰敏山。上有木焉,其状如荆,白华而赤实,名曰■(j@) 
柏,服者不寒。其阳多■(y()琈之玉。 
【译文】再往东三十五里,是座敏山。山上生长着一种树木,形状与牡 
荆相似,开白色花朵而结红色果实,名称是■柏,吃了它的果实就能使人不 
怕寒冷。敏山南面
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架