《新爱洛伊斯》

下载本书

添加书签

新爱洛伊斯- 第47部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
呆,比凄厉的哭叫的样子还可怕。她无论白天或黑夜都跪在母亲的枕边,默默无言地低着头,一句话不说,只小心地伺候她的母亲;她神情忧郁,与以前判若两人了。很显然,由于母亲病了,所以做女儿的才这样勉强支撑。虽说她在伺候母亲的时候,动作还很灵活,但她呆滞的目光,苍白的脸色和极其消沉的表情,使我很担心,觉得她本人也非常需要有人像她伺候母亲那样伺候她。我的姑母也看出了这种情形;她非常不安地再三叮咛我要照顾好她女儿的身体。从这一点就可看出,她一方面感到愤怒,另一方面又为她的女儿感到忧虑,她的心情矛盾得多么厉害,因此,人们将多么恨你扰乱了一个非常美满的家庭。

  这种(亻局)促不安的心情,愈怕脾气暴躁的父亲发现,愈变得严重;为自己的女儿的生命担忧的母亲,竭力想保守这一危险的秘密,不告诉女儿的父亲。她们定了一个规矩:在他面前仍然保持原来的亲热样子。不过,虽说慈爱的母亲愿利用这个借口,不谈女儿的事,但内心羞愧的女儿却不敢做出假装撒娇的样子,因为,如果她想用这个手段来掩饰的话,她愈是对父亲亲热撒娇,则她愈是对自己假意做出的撒娇样子感到难过。当她受到她父亲的爱抚时,她带着那么羞怯可爱的样子看着她的母亲,以致使人可以看出她在用目光对她的母亲说:“啊!我依然值得你们这样爱抚我!”

  德丹治夫人有好几次单独和我谈话;我从她对我的责备的轻微和她对我提到你时的声调的平和就可看出,朱莉已经尽了很大的努力,使她的母亲对我们的愤慨有所缓和;她已不遗余力地为我们辩解,把一切责任都归在她自己的身上。你写的那些信,虽然情书的笔调太浓,但它们本身也说明了一个你们要这样写信的理由,这一点,德丹治夫人是不会不注意到的。她对你辜负她的信任的责备,还不如她责备自己把问题看得太简单,不该那么信任你来得严厉。她对你的评价相当好,认为任何一个人处在你的地位,都不如你这样经得起打击。她认为,你的错误正是由于你的美德造成的;她说,她现在才知道,道貌岸然是没有用的,一个钟情的男人尽管表面上是非常的诚实,但一有可能,也会引诱一个娴静的姑娘,而且,为了满足他一时的冲动,也会毫不犹豫地败坏一个家庭的名声的。但是,后悔又有什么用呢?现在,必须设法掩盖这一五事,尽量消除它的一切痕迹,但愿上天不让它留下任何明显的证据。这个秘密,只有六个可靠的人知道。你所喜爱的人的安宁,一个失去了一切希望的母亲的生命,一个受人尊敬的家庭的荣誉,以及你自己的品德,这一切,都要看你如何行事而定。这些都是你义不容辞的义务。你应当补救你所造成的过错,表明你无愧于朱莉;同时与她断绝联系,以表明她的错误是情有可原的。如果你不存心骗我,你就能做出这一巨大的牺牲,以回答崇高的爱情。根据你的思想和你们之间的深厚情谊,我已经代你答应做到这几点。如果你认为我对你的要求过高,那你就不要听我的话,爱怎么做就怎么做好了,否则,你今天该怎么做,就必须怎么做。现在只能二者取一:要么牺牲你的情人,要么就牺牲你们彼此的爱情;不做男人当中最可鄙的男人,就要成为男人当中最高尚的男人。

  这位不幸的母亲想给你写信,而且已经开始写了几句。上帝啊!她痛苦的诉怨将像匕首似地刺进你的身!她委婉的责备将撕碎你的心!她谦卑的请求将使你无地自容!我已把这封读之使人心情沉重的信撕成粉碎,因为,要是你看到的话,你是受不了的。看见一个受到屈辱的母亲给引诱她的女儿的人写信,我真是难受极了。我认为,用这种降服魔鬼和折磨一个多情的男人的方法对待你,并不为过,只不过这次不用罢了。

  虽说这是爱情要求你做的第一件事情,但我怀疑你是否能够做得成功,是否能够保持我们对你的尊敬。不过,你既然能够做到为了朱莉的荣誉而离开这个国家,则你为了她的安宁,也能做到断绝和她徒劳的联系。实践道德的第一步路,总是最难走的。如果你再坚持和她进行毫无结果的通信,必将使你花了那么多心血取得的成果化为乌有,而且,这样做,对你的情人来说,是很可怕的和很危险的,不仅对你们两个人都毫无补益,反而会延长你们的痛苦。你快死了这条心吧,你所钟爱的这个朱莉,已不再属于她所喜爱的人了。你不承认这件痛苦的事情,是不行的,因为,从你和她分别之时起,你就失去她了,或者说得更确切一点,甚至在她委身于你之前,上天就已经把她从你身边夺走了:她的父亲在回家之前就已经把她许配给别人了。正如你所知道的,这个性情固执的人的话,是说了就决不更改的。不管你怎么做,不可战胜的命运和你的愿望是相反的,你今后是永远也不能得到她了。你剩下的唯一选择是,要么把朱莉投入一个痛苦的和耻辱的深渊,要么使你所钟爱的人保持体面,不再要求她去追求已经失去的幸福,而要使她恢复理智和心灵的宁静。

  如果你亲眼看到你这位可怜的女友目前所处的境地,看到她由于心情痛苦变成了多么萎靡的样子,看到她是多么地感到羞愧,你将非常痛心,非常后侮!她显得很消沉!她优美的丰姿已经失去,她温柔动人的样子已令人伤心地变成一副郁郁寡欢、万事无动于衷的神情!甚至对朋友也冷淡了,只有在看见我的时候还有一点儿高兴的样子。她忧伤的心已经分辨不出什么叫爱什么叫痛苦了。唉!她多情善感的性格,她对真诚的心灵的爱和对他人的痛苦和快乐的关心,是否还能保持?我承认,她现在依然还是那么文静和豁达,对人怀有同情之心;她为人办好事的良好习惯还未失去,然而这一习惯已不像从前那样带有盲目性,不像从前那样不加思索就做了。对人有益的事情,她还是做,但做起来已不再像从前那样热心了;她丰富的感情已经减弱,圣洁的火焰已经熄灭,这位天使已经变成一个普通的妇女了。唉!你已经夺走了这个有美德的人的灵魂!



  书信二 致德丹治夫人

  夫人,我怀着今生难以消失的痛苦心情跪在您的面前,其目的,不是为了我压抑不住的后悔之心,而是为了赎一项我身不由主地犯的罪,表明我决心放弃所有一切能使我的生活美满的东西。由于人的感情从来不像您可爱的女儿使我产生的感情那么深,因此,也绝不可能有任何能像我这样为最可敬爱的母亲作出这么大的牺牲。朱莉曾反复叮咛我:在应尽的义务面前,个人的幸福必须放弃。她一再勇敢地为我做出了榜样,因此,我至少要照她那样做一次。如果单单用我的血就足以治好您的创伤的话,我将默默无言地把我的血流出来,遗憾地表明我只能拿这一件事情来证明我的真诚,然而,要我割断把两颗心紧紧联在一起的最甜蜜的和最圣洁的关系,啊!这件普天之下都无人能叫我做的事情,如今就要看您是不是叫我去做了。

  是的,我现在答应您,您要我远远地离开她多久,我就离开多久;我不再去看她,也不给她写信;如果为了让她活着而需要我这样做的话,我对您宝贵的生命发誓,我一定这样做。您打算怎么安排她和安排我,我心中虽然害怕,但也完全眼从,不出一句怨言。我还要进一步说明:只要她幸福,我虽受苦,我也感到欣慰;如果您把她嫁给一个配得上她的丈夫,我纵然死了,我也甘心。啊!但愿您能找到这样一个人,但愿他敢对我说:“我比你能更好地爱她!”不过,夫人,即使他拥有我没有的东酉,那也枉然,如果他没有我这样一颗心,他就没有朱莉能看中他的东西,而我所有的,正是这样一颗诚实而温存的心,除此以外,唉!我就别无他物了。爱情能使任何人相结合,但不能提高人的人品,它只不过能增进人的感情而已。如果我敢按照我的感情行事的话,我有好多次和您谈话的时候,就亲切地用“母亲”二字称呼您了!

  请您相信我的誓言绝不会成为一句空话,相信我绝非一个骗人的人。如果我将来有一天要辜负您对我的敬重的话,我辜负的第一个人,就是我自己。我的阅历虽不多,但我什么危险也不怕;我唯一担心的,是我没有时间远远逃走,我还没有从您女儿那里学会以爱情战胜爱情这一厉害的手法,虽然她曾教过我许多次。我劝您把心中的忧虑通通抛弃。这个世界上,哪一个人的安宁、幸福和荣誉,能比您的安宁、幸福和荣誉更受到我的珍视?没有。我说过的话和我的心,就是我以我的好友和我本人的名义承担的义务的保证。请您放心,我再也不会鲁莽行事了;即使我即将死去,我也不让任何人知道我是因为什么痛苦的事情而死的。请您不要再难过了,否则就有伤您的健康,使我更加担忧。请您擦干您使我心碎的眼泪,养好您的身体。您可爱的女儿为了您,已牺牲了她的欢乐,现在,请您使她重新快乐起来。看到您的女儿高兴,您本人也会高兴。总之,您要活着,才能使她热爱生活。啊!尽管我们在爱情上犯过错误,但您作为朱莉的母亲,仍然是一个没有虚此一生的有福之人。



  书信三 致多尔贝夫人

  (内附上一封信)

  狠心的夫人,现在请看我的回信。如果你了解我的心,而你的心也依然富有感情的话,你一边看信,一边会哭泣的。不过,不要再对我说什么过分的恭维话了,因为,我对你恭维我的话,已经付出很高的代价,而且将终生受其折磨。

  我和朱莉的亲密关系,一开始就是在你亲眼看到的情况下缔结的,而且,你作为我们的朋友,还和我们一起分享了我们的快乐,如今,你野蛮的手竟敢把我们的关系割断!现在,我落到了你希望我落人的悲惨境地,我现在已经是悲惨到极点了!啊!你是否知道你使我受了多少痛苦?你夺去了我的灵魂,你使我失去的一切,是永远无法弥补的。我宁愿死一百次,也不愿意我和朱莉不能相依为命地生活在一起:我的这种心情,你知道吗?你为什么要对我讲朱莉的幸福?不是内心情愿的事情,能幸福吗?你为什么要把她母亲的危险的病情告诉我?唉!她母亲的生命,我的生命,你的生命,朱莉的生命,以及世上的一切,能和把我们联系在一起的美好的感情相比吗?你这蛮不讲理的疯丫头!我按照你的话去做了,但未得到任何奖励;尽管我完全听从你的吩咐,但我对你是心怀怨恨的。你对我心中的剧烈痛苦说的那些空洞的安慰话,有什么用呢?好啦,不幸的人所崇拜的偶像,你夺走了命运赐与他们的精神力量,必将使他们的苦难愈来愈增加。当然,你的话,我还是要听的,是的,你这个狠心人,我将永远照你的话去做,如果可能的话,我也要变得和你一样的残酷无情。我将忘掉我在这个世界上所喜爱的一切;我不愿意再听任何人提到朱莉和你的名字,我也不愿意再回顾那些美好的往事。心中的怨,心中的恨,促使我要和一切恶运作斗争;坚毅顽强的意志,将弥补我的勇气之不足。我为感情付出的代价太大了,现在是到了把仁厚之心抛弃的时候了。



  书信四 多尔贝夫人来信

  你给我写了一封使人感到忧伤的信,不过,你的行为含有那么多的爱和美德,因此可以消除你的怨恨给我带来的痛苦。你为人是那样的宽厚,所以谁也没有勇气和你发生争执。不管你让人看起来是多么的激动,只要你知道为你所爱的人作出牺牲,你就该受到称赞而不该受到责备;尽管你说了些骂人的话,但由于我对你有深深的了解,所以反倒觉得你比以往任何时候都更加可爱了。

  你应当感谢你认为是可恨的美德,它甚至比你的爱情更有益于你。连我的姑母也被你所作的牺牲所感动,完全了解它的全部价值。她看了你的信,不能不表示同情;她的心也软了,把你的信也给她的女儿看了。可怜的朱莉为了看你的信而强忍眼泪和叹息的样子,竟使她伤心得晕倒了。

  你的信已深深打动了这位慈祥的母亲的心;她根据她所看到的情况,开始认识到你们两人的心不能用一般的尺度来衡量,你们的爱情完全出自两人的天性和同情,不是时间和人力所能转移。她这个需要别人给予安慰的人,要不是礼仪不许可的话,她反而会主动去安慰她的女儿的。我看她快要成为她女儿的心腹人了,因此,也必然会原谅我曾参与过她女儿的机密。昨天,她竟有欠谨慎①,当着她女儿的面脱口而出地说:“要是由我作主……”尽管她的话只说了半句,但我从朱莉使劲吻她母亲的手的样子就可看出,朱莉对她母亲的话的意思是非常清楚的。我还知道她曾经有好几次想和她那位固执的丈夫谈这件事情,但由于有使她的女儿受到愤怒的父亲斥责的危险,同时也怕她本人受到丈夫的批评,所以始终不敢说。她身体虚弱和生病的状况是那样地日趋严重,以致我很担心,也许她还未最后拿定主意,就已经无力执行她的决定了。



  ①克莱尔,你在这里不也是有欠谨慎吗?这难道是你最后一次说话不谨慎吗?——作者注

  不论怎样,尽管你做了错事,但这位母亲的心是仁慈的,对你和朱莉的爱情是理解的,因此,对于你们两人说今后不再通信的话,她根本不相信,所以也不打算采取任何措施监视她的女儿。的确,如果朱莉平时得不到她母亲的信任的话,她就不配她母亲这样关心她了。如果你们还想欺骗这位最好的母亲,滥用她对你们的尊重,那就必须对你们两人严加防范了。

  我并不打算重新点燃你心中的希望之火(因为我自己就没有抱任何希望),但我要向你如实指出:最诚实的办法,也就是最聪明的办法。如果在你们的爱情上还有什么办法可想的话,那就是:你必须从荣誉和理智出发,作
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架