《恐惧状态》

下载本书

添加书签

恐惧状态- 第53部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  “噢,好家伙。”莎拉说。

  “那么我们还有多少时间?”埃文斯说道。

  “会议还要开两天。波浪跨过太平洋需要一天。所以……”

  “我们还有一天时间。”

  “是的,最多一天。用一天时间登陆,赶到雷索卢申海湾,去阻止他们。”

  “阻止谁?”特德·布拉德利问,同时打着哈欠向他们走去。“天啊!我是头痛还是怎么了?喝点东西怎么样?”他停下来,盯着这些人,一个个地打量着。“嘿,发生了什么事?瞧瞧,你们这些家伙,好像我妨碍了一场葬礼似的。”

  《恐惧状态》作者:'美' 迈克尔·克莱顿

  10 去格瑞达

  10月14日,星期四

  早晨5时30分

  三个小时后,太阳升起来了,飞机开始下降。飞机现在作低空飞行,正经过绿色森林覆盖的岛屿上空。岛屿周边呈淡蓝色,怪怪的。几乎没见什么公路,也没有看见城镇,大部分是小村庄。

  特德·布拉德利望着窗外。“难道不美吗,”他说。“这才是真正没有遭到破坏的乐土。这是我们这个世界上正在消失的东西。”

  坐在他对面的科内尔没有说话。他也正望着窗外。

  “难道你不觉得现在的问题在于,”布拉德利说,“我们与自然失去了联系吗?”

  “不对,”科内尔说,“我认为问题在于路太少了。”

  “难道你不认为,”布拉德利说,“是白人而不是土著居民想征服自然,并让其服服帖帖吗?”

  “是的,我并不那么认为。”

  “我是这样想的,”布拉德利说,“我发现住在村子里、靠近泥土、被大自然包围的人,更具有生态意识以及自然的健康的观念。”

  “大量时间在村庄里度过吗,特德?”科内尔说。

  “事实上是这样。我在津巴布韦和博茨瓦纳拍过影片。我非常清楚。”

  “啊哈。你一直呆在村子里吗?”

  “不,稳住在旅馆里。为了保险,我必须这样做。但是我在村子里经历了许多事情。毋庸置疑,乡村生活是最好的,那里的生态是最完美的。坦白地说,我认为世上所有的人都应该那样生活。当然,我们不应该鼓励村民工业化。这正是问题所在。”

  “我明白了。你是想让自己呆在旅馆里,而让别人住在村子里。”

  “不是,你没听我说——”

  “你现在住哪儿,特德?”科内尔说。

  “美国加利福尼亚的谢尔曼奥克斯。”

  “是个村庄吗,”

  “不是。嗯,有点像村庄,我想你会说……为了工作我必须呆在洛杉矶,”布拉德利说,“我别无选择。”

  “特德,你在第三世界的村庄里呆过吗?哪怕只是一个晚上。”

  布拉德利在椅子上挪了挪身子:“我说过,我们拍片子的时候,在村庄里度过了许多时光。我很清楚。”

  “如果村庄里的生活真有那么美好的话,那人们为什么还想离开呢?”

  “他们不应该离开。这是我的观点。”

  “你比他们体会还要深吗,”科内尔说。

  布拉德利停顿了一下,突然脱口说道:“呃,坦白地说,如果你一定要知道的话,那么是的,我体会确实深一些。我受过良好的教育,而且阅历丰富。我亲身体会到工业化社会的危险及其对整个世界的破坏性。因此,我的回答是肯定的,我认为我的确知道什么是对他们最有利的。当然,我也知道,对这个星球来说什么样的环境是最好的。”

  “我有一个难题,”科内尔说,“就是要由别人来决定什么对我是最有利的。他们并没有在我住的地方住过,不知道我所处的环境和面临的问题,甚至跟我不在同一个国家,但他们仍然觉得——在一些遥远的西方城市,在布鲁塞尔、柏林或者纽约摩天大楼的办公桌旁——他们仍然觉得能够解决我所有的问题,而且知道我该怎样生活。我有这样一个难题。”

  “你的难题是什么?”布拉德利说,“我的意思是,你瞧:你并非真的认为地球上所有的人都应该做自己想做的事情,是吗?那样就太可怕了。这些人需要帮助和指导。”

  “那么,对这些人来说,你就是‘救世主’?”

  “好啊,你这样说在政治上就是不对的。你是不是希望所有这些人都像美国人,或者欧洲人那样,过一种可怕的、浪费的生活。”

  “我没有看见你放弃那种生活。”

  “不,”特德说,“我尽可能节约。我循环使用。我支持一种碳中立的生括方式。我的观点是,如果所有这些人都工业化了,会个地球增加极为沉重的负担,即全球污染。那是不应该发生的。”

  “我有自己的想法,难道你就不能有自己的主见吗?”

  “这是个面对现实的问题。”布拉德利说。

  “这是你的现实,而不是他们的。”

  就在这个时候,三泳向科内尔招手。

  “对不起。”科内尔一边起身一边说道。

  “想走你就走吧,”布拉德利说,“可是你知道我是讲真话的!”他向乘务员打了个手势,举起杯子,“再来一杯,宝贝。再来一杯为上路做准备。”

  三泳说:“直升机还没来。”

  “出什么事了?”

  “飞机正从另一个岛飞过来。他们担心叛乱分子有地对空导弹,所以封锁了领空。”

  科内尔皱了皱眉头:“我们着陆还要多久?”

  “十分钟。”

  “祈祷吧。”

  由于没人理睬他,特德·布拉德利便轻手轻脚地来到飞机的另一边,跟彼得·埃文斯坐在一起。

  “美不胜收,难道不是吗?”他说,“瞧瞧那水,晶莹剔透。瞧瞧那水的颜色,湛蓝湛蓝的。再瞧瞧那些美丽的村庄,点缀着大自然。”

  埃文斯凝视窗外,看见的只有贫穷。村庄里只有一间间破败的小房子和布满车辙的红泥巴路。人们衣衫槛楼,步履蹒跚。这幅景象让他感到压抑、郁郁不乐。他想到了疾病、灾难、夭折……

  “多么美丽宜人,”布拉德利说,“多么古朴原始!我等不及了,我要下去。真像度假样美妙!有人想像过所罗门群岛有这么美吗?”

  从前面传来詹尼弗的回答:“历史上大部分时间都被猎取人头的蛮人所占领。”

  “不错,如果真有其事,”布拉德利说,“那也是过去的事了。我是说,都是有关食人动物的传说。大家都清楚那不是真的。我读过一本某教授写的书。无论什么地方,从来都没有食人动物。那只是个神话。另外一个例子说白种人认为其他有色人种都是恶魔。哥伦布到达西印度的时候,他认为他们告诉过他那里有食人动物,然而那也不是真的。具体细节我忘记了。任何地方都没有食人动物。那只是神话。你为什么用那样的目光看着我?”

  埃文斯转过身去。布拉德利正在跟三泳说话,三泳确实在盯着他看。

  “嗯?”布拉德利说,“你瞪了我一眼。好,老兄,这是否表明你不同意我的观点呢?”

  “你真是个傻瓜,”三泳用一种非常惊讶的口气说道,“你去过苏门答腊岛吗?”

  “不能说去过。”

  “新几内亚呢?”

  “没有去过。倒是一直想去买一些部落的艺术品。都是些很好的东西。”

  “婆罗洲呢?”

  “没去过,但我也一直想去。那位苏丹叫什么名字来着,做了一项了不起的工作,改建了伦敦的多尔切斯特——”

  “嗯,”三泳说,“如果你去婆罗洲的话,会看到在迪雅克人的长房子里,还陈列着被害者的头骨。”

  “哦,那才是吸引旅游者的东西。”

  “在新几内亚,他们清楚一种病叫库鲁病。这种病是通过食用敌人的大脑传播的。”

  “那不是真的。”

  “加德赛克因此获得诺贝尔奖。他们吃人脑,一点儿事儿也没有。”

  “但那是很久以前的事了。”

  “大概是20世纪60年代或70年代的事。”

  “你们这些家伙就喜欢讲恐怖故事,”布拉德利说,“来作践世上的土著人。来吧,面对现实吧,人类不是食人动物。”

  三泳眨了眨眼睛。他看着科内尔。科内尔耸了耸肩。

  “那下面真是美极了,”布拉德利望着窗外说,“看来我们就要着陆了。”

  《恐惧状态》作者:'美' 迈克尔·克莱顿

  第七部 雷索卢申湾 1 格瑞达

  10月14日,星期四

  早上6时40分

  柯塔坪的天气湿热,弄得身上黏糊糊的。他们走进一间敞开的猩硝屋,门口用油漆写着几个字母,KASTOM①。字体很租糙。房子的一边是一道木栅栏和一扇大门,大门上有一个红色手印。一块牌子上写着,“NOGOT ROT。”

  【① 海关。——译者注。】

  “啊,奶油杏仁糖,”布拉德利说,“一定是当地的一种牙病。”

  “事实上,”三泳说,“红色的手印是‘禁止’的意思。牌子上写的是皮钦英语,意思是‘不准通行’。”

  “嗯。我明白了。”

  埃文斯感到炎热难耐。飞了这么长时间,他感到疲乏,对前途感到担忧。詹尼弗在他身旁不紧不解地走着,一副精力充沛的样子。

  “你不累吗?”埃文斯对她说道。

  “我在飞机上睡过了。”

  他向后看了一眼莎拉。她也好像精力充沛的样子,正阔步向前。

  “唉,我真是太困了。”

  “你可以在车上睡。”詹尼弗说。她对他的状态似乎不太在意。埃文斯觉得有点气人。

  天气真是又热又潮湿,让人变得很虚弱。他们到达海关的时候,埃文斯的衬衫已经湿透了。头发也湿了。汗水顺着鼻子和下巴往下滴到他要填写的文件上。钢笔里的墨水与汗水搅和在一起。他打量着那位海关官员。他皮肤黝黑,肌肉发达,头发卷曲,身着熨烫得笔挺的白色裤子和白色衬衣。他的皮肤很干燥;看上去冷冰冰的。当他的目光与埃文斯相遇时,他笑了笑,说了一句他听不懂的皮钦英语。

  埃文斯点点头。“对,你说得对。”他说。其实他根本不懂他在说什么。

  三泳翻译说:“这还不是夏天最热的时候。可是你已经感到很热了。你太热是不是?”

  “他还说对了。你在哪儿学的这些英语?”

  “新几内亚。我在那儿工作了一年。”

  “做什么?”

  三泳没听到,他赶上科内尔。科内尔正在向一个年轻人招手。

  那个年轻人开着一辆“陆虎”过来了。他从车上跳下来。他的皮肤很黑,穿着T恤衫和棕褐色短裤。他的肩膀上剌满了文身。他咧开嘴大笑着,很有感染力。

  “嘿,约翰·科内尔!你好!”他用拳头捶着科内尔的胸口,并用力拥抱他。

  “他很高兴,”三泳说,“他们认识。”

  他被一一介绍给大家。他叫亨利,没有别的名字。

  “亨利!”他说道,咧开嘴笑着,并跟他们一一使劲地握手。然后他转向科内尔。

  “直升机的事有麻烦,这我理解。”科内尔说。

  “什么?没问题。我马上就给你们弄来。”他大笑道,“朋友,就在那边,”他用很浓的英国英语说道。

  “太好了,”科内尔说,“真把我们愁坏了。”

  “好的,但是约翰,说正经的,我们还是快点。”

  埃文斯觉得亨利后半部分说的是混杂英语,他们都听不懂。

  科内尔点点头。

  “我也听说了,”他说,“这儿发生了多次叛乱。参加者多为年轻小伙子?都是满腔怒火?全都装备精良。我明白了。”

  “我还是担心直升机的事,朋友。”

  “为什么?飞行员的事你知道吗?”

  “是的,我知道。”

  “怎么回事?驾驶员是谁?”

  亨利格格直乐,在科内尔背上拍了拍:“就是我啊!”

  “那行,我们走吧。”

  于是他们开始离开机场沿公路而下。公路两边是高大茂密的原始丛林。空中充斥着嗡嗡的蝉鸣声。埃文斯回头看了看,看见美丽的白色“湾流”喷气式飞机在蓝色天空的映衬下稳稳地停在跑道上。身穿白衬衣和黑裤子的飞行员正在检查轮子。他不知道他是否还会见到这架飞机。

  科内尔说:“亨利,我们听说有人被杀害了。”

  亨利做了个鬼脸:“约翰,不仅被杀了,而且被吃了。真的。”

  “我们也听说了。”

  “对。这是真的。”

  如此说来,这是真的。

  “是叛乱分子干的吗?”

  亨利点点头。“噢!新首领叫山姆布卡,像个醉汉。别问为什么取这个名字。他是个疯子,约翰。真是个疯子。带回来的所有的东西都要给这个家伙。过去好些。肯定好些,肯定好些。”

  “嗯,如果你问我的话。”特德·布拉德利一边拖着沉重的脚步在后面走着,一边说道,“过去好些。”

  亨利转过头:“你们有手机,有计算机,有抗生素,还有药品、医院等等。而你还说过去好吗?”

  “是的,过去确实好些,”布拉德利说,“更具有人性,允许更多的具有特质的事物生存。相信我吧,如果你曾经有机会亲身经历所谓的现代奇迹,你就会知道这些并没有什么了不起——”

  “我在墨尔本大学拿了一个学位,”亨利说,“所以对此有所了解。”

  “哦,那好,”布拉德利说。他用低得只有自己能听见的声音咕哝道,“你早该告诉我们的,蠢货。”

  “还有,”亨利说,“接受我的建议,在这里不要那样做。不要压低嗓子说话。”

  “为什么不行?”

  “在这个国家,一些食人者认为那意味着你是妖魔缠身,他们会害怕。因此他们会杀了你。”

  “我明白了。多有魅力的国家。”

  “所以,在这个
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架