《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第71部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
Or crookbackt; or a dwarf; or that hath a blemish in his eye; or be scurvy; or scabbed; or hath his stones broken;
21:21祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,将火祭献给耶和华。他有残疾,不可近前来献神的食物。
No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall e nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not e nigh to offer the bread of his God。
21:22神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。
He shall eat the bread of his God; both of the most holy; and of the holy。
21:23但不可进到幔子前,也不可就近坛前,因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。我是叫他成圣的耶和华。
Only he shall not go in unto the vail; nor e nigh unto the altar; because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them。
21:24于是,摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙,并以色列众人。
And Moses told it unto Aaron; and to his sons; and unto all the children of Israel。


旧约  利未记(Leviticus)  第 22 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
22:1耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
22:2你吩咐亚伦和他子孙说,要远离以色列人所分别为圣,归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。
Speak unto Aaron and to his sons; that they separate themselves from the holy things of the children of Israel; and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD。
22:3你要对他们说,你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别为圣,归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
Say unto them; Whosoever he be of all your seed among your generations; that goeth unto the holy things; which the children of Israel hallow unto the LORD; having his uncleanness upon him; that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD。
22:4亚伦的后裔,凡长大麻疯的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物(物或作人),或是遗精的人,
What man soever of the seed of Aaron is a leper; or hath a running issue; he shall not eat of the holy things; until he be clean。 And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead; or a man whose seed goeth from him;
22:5或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
Or whosoever toucheth any creeping thing; whereby he may be made unclean; or a man of whom he may take uncleanness; whatsoever uncleanness he hath;
22:6摸了这些人,物的,必不洁净到晚上,若不用水洗身,就不可吃圣物。
The soul which hath touched any such shall be unclean until even; and shall not eat of the holy things; unless he wash his flesh with water。
22:7日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
And when the sun is down; he shall be clean; and shall afterward eat of the holy things; because it is his food。
22:8自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
That which dieth of itself; or is torn with beasts; he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD。
22:9所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。
They shall therefore keep mine ordinance; lest they bear sin for it; and die therefore; if they profane it: I the LORD do sanctify them。
22:10凡外人不可吃圣物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物。
There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest; or an hired servant; shall not eat of the holy thing。
22:11倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物,生在他家的人也可以吃。
But if the priest buy any soul with his money; he shall eat of it; and he that is born in his house: they shall eat of his meat。
22:12祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
If the priest's daughter also be married unto a stranger; she may not eat of an offering of the holy things。
22:13但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物,只是外人不可吃。
But if the priest's daughter be a widow; or divorced; and have no child; and is returned unto her father's house; as in her youth; she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof。
22:14若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。
And if a man eat of the holy thing unwittingly; then he shall put the fifth part thereof unto it; and shall give it unto the priest with the holy thing。
22:15祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
And they shall not profane the holy things of the children of Israel; which they offer unto the LORD;
22:16免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。
Or suffer them to bear the iniquity of trespass; when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them。
22:17耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
22:18你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说,以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
Speak unto Aaron; and to his sons; and unto all the children of Israel; and say unto them; Whatsoever he be of the house of Israel; or of the strangers in Israel; that will offer his oblation for all his vows; and for all his freewill offerings; which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
22:19要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
Ye shall offer at your own will a male without blemish; of the beeves; of the sheep; or of the goats。
22:20凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
But whatsoever hath a blemish; that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you。
22:21凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to acplish his vow; or a freewill offering in beeves or sheep; it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein。
22:22瞎眼的,折伤的,残废的,有瘤子的,长癣的,长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
Blind; or broken; or maimed; or having a wen; or scurvy; or scabbed; ye shall not offer these unto the LORD; nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD。
22:23无论是公牛是绵羊羔,若肢体有馀的,或是缺少的,只可作甘心祭献上,用以还愿,却不蒙悦纳。
Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts; that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted。
22:24肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised; or crushed; or broken; or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land。
22:25这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们神的食物献上,因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。
Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them; and blemishes be in them: they shall not be accepted for you。
22:26耶和华晓谕摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
22:27才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母,从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
When a bullock; or a sheep; or a goat; is brought forth; then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD。
22:28无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
And whether it be cow or ewe; ye shall not kill it and her young both in one day。
22:29你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD; offer it at your own will。
22:30要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD。
22:31你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
Therefore shall ye keep my mandments; and do them: I am the LORD。
22:32你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you;
22:33把你们从埃及地领出来,作你们的神。我是耶和华。
That brought you out of the land of Egypt; to be your God: I am the LORD。


旧约  利未记(Leviticus)  第 23 章 ( 本篇共有 27 章 ) 7上一章 下一章8 目录
23:1耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
23:2你晓谕以色列人说,耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
Speak unto the children of Israel; and say unto them; Concerning the feasts of the LORD; which ye shall proclaim to be holy convocations; even these are my feasts。
23:3六日要作工,第七日是圣安息日,当有圣会,你们什么工都不可作。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest; an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings。
23:4耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。
These are the feasts of the LORD; even holy convocations; which ye shall proclaim in their seasons。
23:5正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover。
23:6这月十五日是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread。
23:7第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein。
23:8要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可作。
But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein。
23:9耶和华对摩西说,
And the LORD spake unto Moses; saying;
23:10你晓谕以色列人说,你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
Speak unto the children of Israel; and say unto them; When ye be e into the land which I give unto you; and shall reap the harvest thereof; then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
23:11他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
And he shall wave the sheaf before the LORD; to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it。
23:12摇这捆的日子,你们要把一岁没有残疾的公绵羊贯献给耶和华为燔祭。
And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD。
23:13同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架