《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第466部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
Neither shall he regard the God of his fathers; nor the desire of women; nor regard any god: for he shall magnify himself above all。
11:38他倒要敬拜保障的神,用金,银,宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold; and silver; and with precious stones; and pleasant things。
11:39他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。
Thus shall he do in the most strong holds with a strange god; whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many; and shall divide the land for gain。
11:40到末了,南方王要与他交战。北方王必用战车,马兵,和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国,如洪水泛滥。
And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall e against him like a whirlwind; with chariots; and with horsemen; and with many ships; and he shall enter into the countries; and shall overflow and pass over。
11:41又必进入那荣美之地,有许多国就被倾覆,但以东人,摩押人,和一大半亚扪人必脱离他的手。
He shall enter also into the glorious land; and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand; even Edom; and Moab; and the chief of the children of Ammon。
11:42他必伸手攻击列国。埃及地也不得脱离。
He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape。
11:43他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物。利比亚人和古实人都必跟从他。
But he shall have power over the treasures of gold and of silver; and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps。
11:44但从东方和北方必有消息扰乱他,他就大发烈怒出去,要将多人杀灭净尽。
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy; and utterly to make away many。
11:45他必在海和荣美的圣山中间设立他如宫殿的帐幕。然而到了他的结局,必无人能帮助他。
And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall e to his end; and none shall help him。


旧约  但以理书(Daniel)  第 12 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 目录
12:1那时,保佑你本国之民的天使长(原文作大君)米迦勒必站起来,并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。
And at that time shall Michael stand up; the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble; such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered; every one that shall be found written in the book。
12:2睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake; some to everlasting life; and some to shame and everlasting contempt。
12:3智慧人必发光如同天上的光。那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever。
12:4但以理阿,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑(或作切心研究),知识就必增长。
But thou; O Daniel; shut up the words; and seal the book; even to the time of the end: many shall run to and fro; and knowledge shall be increased。
12:5我但以理观看,见另有两个人站立,一个在河这边,一个在河那边。
Then I Daniel looked; and; behold; there stood other two; the one on this side of the bank of the river; and the other on that side of the bank of the river。
12:6有一个问那站在河水以上,穿细麻衣的说,这奇异的事到几时才应验呢。
And one said to the man clothed in linen; which was upon the waters of the river; How long shall it be to the end of these wonders?
12:7我听见那站在河水以上,穿细麻衣的,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓说,要到一载,二载,半载,打破圣民权力的时候,这一切事就都应验了。
And I heard the man clothed in linen; which was upon the waters of the river; when he held up his right hand and his left hand unto heaven; and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time; times; and an half; and when he shall have acplished to scatter the power of the holy people; all these things shall be finished。
12:8我听见这话,却不明白,就说,我主阿,这些事的结局是怎样呢。
And I heard; but I understood not: then said I; O my Lord; what shall be the end of these things?
12:9他说,但以理阿,你只管去。因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
And he said; Go thy way; Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end。
12:10必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼。但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白,惟独智慧人能明白。
Many shall be purified; and made white; and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand。
12:11从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一千二百九十日。
And from the time that the daily sacrifice shall be taken away; and the abomination that maketh desolate set up; there shall be a thousand two hundred and ninety days。
12:12等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
Blessed is he that waiteth; and eth to the thousand three hundred and five and thirty days。
12:13你且去等候结局,因为你必安歇。到了末期,你必起来,享受你的福分。
But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest; and stand in thy lot at the end of the days。




旧约  何西阿书(Hosea)  第 1 章 ( 本篇共有 14 章 ) 下一章8 目录
1:1当乌西雅,约坦,亚哈斯,希西家作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安,作以色列王的时候,耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
The word of the LORD that came unto Hosea; the son of Beeri; in the days of Uzziah; Jotham; Ahaz; and Hezekiah; kings of Judah; and in the days of Jeroboam the son of Joash; king of Israel。
1:2耶和华初次与何西阿说话,对他说,你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女,因为这地大行淫乱,离弃耶和华。
The beginning of the word of the LORD by Hosea。 And the LORD said to Hosea; Go; take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath mitted great whoredom; departing from the LORD。
1:3于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived; and bare him a son。
1:4耶和华对何西阿说,给他起名叫耶斯列,因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。
And the LORD said unto him; Call his name Jezreel; for yet a little while; and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu; and will cause to cease the kingdom of the house of Israel。
1:5到那日,我必在耶斯列平原折断以色列的弓。
And it shall e to pass at that day; that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel。
1:6歌篾又怀孕生了一个女儿,耶和华对何西阿说,给她起名叫罗路哈玛(就是不蒙怜悯的意思),因为我必不再怜悯以色列家,决不赦免他们。
And she conceived again; and bare a daughter。 And God said unto him; Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away。
1:7我却要怜悯犹大家,使他们靠耶和华他们的神得救,不使他们靠弓,刀,争战,马匹,与马兵得救。
But I will have mercy upon the house of Judah; and will save them by the LORD their God; and will not save them by bow; nor by sword; nor by battle; by horses; nor by horsemen。
1:8歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
Now when she had weaned Loruhamah; she conceived; and bare a son。
1:9耶和华说,给他起名叫罗阿米(就是非我民的意思),因为你们不作我的子民,我也不作你们的神。
Then said God; Call his name Loammi: for ye are not my people; and I will not be your God。
1:10然而,以色列的人数必如海沙,不可量,不可数。从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来在那里必对他们说,你们是永生神的儿子。
Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea; which cannot be measured nor numbered; and it shall e to pass; that in the place where it was said unto them; Ye are not my people; there it shall be said unto them; Ye are the sons of the living God。
1:11犹大人和以色列人,必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去(或作从被掳之地上来),因为耶斯列的日子必为大日。
Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together; and appoint themselves one head; and they shall e up out of the land: for great shall be the day of Jezreel。


旧约  何西阿书(Hosea)  第 2 章 ( 本篇共有 14 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1你们要称你们的弟兄为阿米(就是我民的意思),称你们的姊妹为路哈玛(就是蒙怜悯的意思)。
Say ye unto your brethren; Ammi; and to your sisters; Ruhamah。
2:2你们要与你们的母亲大大争辩,因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫。叫她除掉脸上的淫像,和胸间的淫态。
Plead with your mother; plead: for she is not my wife; neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight; and her adulteries from between her breasts;
2:3免得我剥她的衣服,使她赤体,与才生的时候一样,使她如旷野,如乾旱之地,因渴而死。
Lest I strip her naked; and set her as in the day that she was born; and make her as a wilderness; and set her like a dry land; and slay her with thirst。
2:4我必不怜悯她的儿女,因为他们是从淫乱而生的。
And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms。
2:5他们的母亲行了淫乱,怀他们的母做了可羞耻的事,因为她说,我要随从所爱的,我的饼,水,羊毛,麻,油,酒都是他们给的。
For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said; I will go after my lovers; that give me my bread and my water; my wool and my flax; mine oil and my drink。
2:6因此,我必用荆棘堵塞她的道,筑墙挡住她,使她找不着路。
Therefore; behold; I will hedge up thy way with thorns; and make a wall; that she shall not find her paths。
2:7她必追随所爱的,却追不上,她必寻梢他们,却寻不见,便说,我要归回前夫,因我那时的光景比如今还好。
And she shall follow after her lovers; but she shall not overtake them; and she shall seek them; but shall not find them: then shall she say; I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now。
2:8她不知道是我给她五谷,新酒,和油,又加增她的金银。她却以此供奉(或作制造)巴力。
For she did not know that I gave her corn; and wine; and oil; and multiplied her silver and gold; which they prepared for Baal。
2:9因此,到了收割的日子,出酒的时候,我必将我的五谷
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架