《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第461部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
The king cried aloud to bring in the astrologers; the Chaldeans; and the soothsayers。 And the king spake; and said to the wise men of Babylon; Whosoever shall read this writing; and shew me the interpretation thereof; shall be clothed with scarlet; and have a chain of gold about his neck; and shall be the third ruler in the kingdom。
5:8于是王的一切哲士都进来,却不能读那文字,也不能把讲解告诉王。
Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing; nor make known to the king the interpretation thereof。
5:9伯沙撒王就甚惊惶,脸色改变,他的大臣也都惊奇。
Then was king Belshazzar greatly troubled; and his countenance was changed in him; and his lords were astonied。
5:10太后(或作皇后下同)因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说,愿王万岁。你心意不要惊惶,脸面不要变色。
Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said; O king; live for ever: let not thy thoughts trouble thee; nor let thy countenance be changed:
5:11在你国中有一人,他里头有圣神的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,立他为术士,用法术的,和迦勒底人,并观兆的领袖。
There is a man in thy kingdom; in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom; like the wisdom of the gods; was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father; the king; I say; thy father; made master of the magicians; astrologers; Chaldeans; and soothsayers;
5:12在他里头有美好的灵性,又有知识聪明,能圆梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒,现在可以召他来,他必解明这意思。
Forasmuch as an excellent spirit; and knowledge; and understanding; interpreting of dreams; and shewing of hard sentences; and dissolving of doubts; were found in the same Daniel; whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called; and he will shew the interpretation。
5:13但以理就被领到王前。王问但以理说,你是被掳之犹大人中的但以理吗。就是我父王从犹大掳来的吗。
Then was Daniel brought in before the king。 And the king spake and said unto Daniel; Art thou that Daniel; which art of the children of the captivity of Judah; whom the king my father brought out of Jewry?
5:14我听说你里头有神的灵,心中光明,又有聪明和美好的智慧。
I have even heard of thee; that the spirit of the gods is in thee; and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee。
5:15现在哲士和用法术的都领到我面前,为叫他们读这文字,把讲解告诉我,无奈他们都不能把讲解说出来。
And now the wise men; the astrologers; have been brought in before me; that they should read this writing; and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:
5:16我听说你善于讲解,能解疑惑。现在你若能读这文字,把讲解告诉我,就必身穿紫袍,项戴金链,在我国中位列第三。
And I have heard of thee; that thou canst make interpretations; and dissolve doubts: now if thou canst read the writing; and make known to me the interpretation thereof; thou shalt be clothed with scarlet; and have a chain of gold about thy neck; and shalt be the third ruler in the kingdom。
5:17但以理在王面前回答说,你的赠品可以归你自己,你的赏赐可以归给别人。我却要为王读这文字,把讲解告诉王。
Then Daniel answered and said before the king; Let thy gifts be to thyself; and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king; and make known to him the interpretation。
5:18王阿,至高的神曾将国位,大权,荣耀,威严赐与你父尼布甲尼撒。
O thou king; the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom; and majesty; and glory; and honour:
5:19因神所赐他的大权,各方,各国,各族的人都在他面前山兢恐惧。他可以随意生杀,随意升降。
And for the majesty that he gave him; all people; nations; and languages; trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down。
5:20但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。
But when his heart was lifted up; and his mind hardened in pride; he was deposed from his kingly throne; and they took his glory from him:
5:21他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的神在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。
And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts; and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen; and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men; and that he appointeth over it whomsoever he will。
5:22伯沙撒阿,你是他的儿子(或作孙子),你虽知道这一切,你心仍不自卑,
And thou his son; O Belshazzar; hast not humbled thine heart; though thou knewest all this;
5:23竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣,皇后,妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看,不能听,无知无识,金,银,铜,铁,木,石所造的神,却没有将荣耀归于那手中有你气息,管理你一切行动的神。
But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee; and thou; and thy lords; thy wives; and thy concubines; have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver; and gold; of brass; iron; wood; and stone; which see not; nor hear; nor know: and the God in whose hand thy breath is; and whose are all thy ways; hast thou not glorified:
5:24因此从神那里显出指头来写这文字。
Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written。
5:25所写的文字是,弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。
And this is the writing that was written; MENE; MENE; TEKEL; UPHARSIN。
5:26讲解是这样,弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。
This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom; and finished it。
5:27提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠。
TEKEL; Thou art weighed in the balances; and art found wanting。
5:28毗勒斯(与乌法珥新同义),就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。
PERES; Thy kingdom is divided; and given to the Medes and Persians。
5:29伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
Then manded Belshazzar; and they clothed Daniel with scarlet; and put a chain of gold about his neck; and made a proclamation concerning him; that he should be the third ruler in the kingdom。
5:30当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain。
5:31玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。
And Darius the Median took the kingdom; being about threescore and two years old。


旧约  但以理书(Daniel)  第 6 章 ( 本篇共有 12 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1大流士随心所愿,立一百二十个总督,治理通国。
It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes; which should be over the whole kingdom;
6:2又在他们以上立总长三人(但以理在其中),使总督在他们三人面前回覆事务,免得王受亏损。
And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them; and the king should have no damage。
6:3因这但以理有美好的灵性,所以显然超乎其馀的总长和总督,王又想立他治理通国。
Then this Daniel was preferred above the presidents and princes; because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm。
6:4那时,总长和总督寻梢但以理误国的把柄,为要叁他。只是找不着他的错误过失,因他忠心办事,毫无错误过失。
Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful; neither was there any error or fault found in him。
6:5那些人便说,我们要找叁这但以理的把柄,除非在他神的律法中就寻不着。
Then said these men; We shall not find any occasion against this Daniel; except we find it against him concerning the law of his God。
6:6于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说,愿大流士王万岁。
Then these presidents and princes assembled together to the king; and said thus unto him; King Darius; live for ever。
6:7国中的总长,钦差,总督,谋士,和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令(或作求王下旨要立一条云云),三十日内,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
All the presidents of the kingdom; the governors; and the princes; the counsellors; and the captains; have consulted together to establish a royal statute; and to make a firm decree; that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days; save of thee; O king; he shall be cast into the den of lions。
6:8王阿,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改。照玛代和波斯人的例是不可更改的。
Now; O king; establish the decree; and sign the writing; that it be not changed; according to the law of the Medes and Persians; which altereth not。
6:9于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。
Wherefore king Darius signed the writing and the decree。
6:10但以理知道这禁令盖了玉玺,就到自己家里(他楼上的窗户开向耶路撒冷),一日三次,双膝跪在他神面前,祷告感谢,与素常一样。
Now when Daniel knew that the writing was signed; he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem; he kneeled upon his knees three times a day; and prayed; and gave thanks before his God; as he did aforetime。
6:11那些人就纷纷聚集,见但以理在他神面前祈祷恳求。
Then these men assembled; and found Daniel praying and making supplication before his God。
6:12他们便进到王前,提王的禁令,说,王阿,三十日内不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,必被扔在狮子坑中。王不是在这禁令上盖了玉玺吗。王回答说,实有这事,照玛代。
Then they came near; and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree; that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days; save of thee; O king; shall be cast into the den of lions? The king answered and said; The thing is true; according to the law of the Medes and Persians; which altereth not。
6:13他们对王说,王阿,那被掳之犹大人中的但以理不理你,也不遵你盖了玉玺的禁令,他竟一日三次祈祷。
Then answered they and said before the king; That Daniel; which is of the children of the captivity of Judah; regardeth not thee; O king; nor the decree that thou hast signed; but maketh his petition three times a day。
6:14王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。
Then the king; when he heard these words; was sore displeased with himself; and set his heart on Daniel to deliver him: and he l
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架