《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第399部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
And ye have done worse than your fathers; for; behold; ye walk every one after the imagination of his evil heart; that they may not hearken unto me:
16:13所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not; neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour。
16:14耶和华说,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来之永生的耶和华起誓,
Therefore; behold; the days e; saith the LORD; that it shall no more be said; The LORD liveth; that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
16:15却要指着那领以色列人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。
But; The LORD liveth; that brought up the children of Israel from the land of the north; and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers。
16:16耶和华说,我要召许多打鱼的把以色列人打上来,然后我要召许多打猎的,从各山上,各冈上,各石穴中猎取他们。
Behold; I will send for many fishers; saith the LORD; and they shall fish them; and after will I send for many hunters; and they shall hunt them from every mountain; and from every hill; and out of the holes of the rocks。
16:17因我的眼目察看他们的一切行为。他们不能在我面前哨掩,他们的罪孽也不能在我眼前隐藏。
For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face; neither is their iniquity hid from mine eyes。
16:18我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶。因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又用可厌之物充满我的产业。
And first I will repense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land; they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things。
16:19耶和华阿,你是我的力量,是我的保障。在苦难之日是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说,我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。
O LORD; my strength; and my fortress; and my refuge in the day of affliction; the Gentiles shall e unto thee from the ends of the earth; and shall say; Surely our fathers have inherited lies; vanity; and things wherein there is no profit。
16:20人岂可为自己制造神呢。其实这不是神。
Shall a man make gods unto himself; and they are no gods?
16:21耶和华说,我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他们就知道我的名是耶和华了。
Therefore; behold; I will this once cause them to know; I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 17 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
17:1犹大的罪是用铁笔,用金钢钻记录的,铭刻在他们的心版上和坛角上。
The sin of Judah is written with a pen of iron; and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart; and upon the horns of your altars;
17:2他们的儿女记念他们高冈上,青翠树旁的坛和木偶。
Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills。
17:3我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的货物,财宝,并邱坛当掠物交给仇敌。
O my mountain in the field; I will give thy substance and all thy treasures to the spoil; and thy high places for sin; throughout all thy borders。
17:4并且你因自己的罪必失去我所赐给你的产业。我也必使你在你所不认识的地上服事你的仇敌。因为你使我怒中起火,直烧到永远。
And thou; even thyself; shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger; which shall burn for ever。
17:5耶和华如此说,倚靠人血肉的膀臂,心中离弃耶和华的,那人有祸了。
Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man; and maketh flesh his arm; and whose heart departeth from the LORD。
17:6因他必像沙漠的杜松,不见福乐来到,却要住旷野乾旱之处,无人居住的硷地。
For he shall be like the heath in the desert; and shall not see when good eth; but shall inhabit the parched places in the wilderness; in a salt land and not inhabited。
17:7倚靠耶和华,以耶和华为可靠的,那人有福了。
Blessed is the man that trusteth in the LORD; and whose hope the LORD is。
17:8他必像树栽于水旁,在河边扎根,炎热来到,并不惧怕,叶子仍必青翠,在乾旱之年毫无挂虑,而且结果不止。
For he shall be as a tree planted by the waters; and that spreadeth out her roots by the river; and shall not see when heat eth; but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought; neither shall cease from yielding fruit。
17:9人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢。
The heart is deceitful above all things; and desperately wicked: who can know it?
17:10我耶和华是鉴察人心,试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他。
I the LORD search the heart; I try the reins; even to give every man according to his ways; and according to the fruit of his doings。
17:11那不按正道得财的,好像鹧鸪??不是自己下的蛋。到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。
As the partridge sitteth on eggs; and hatcheth them not; so he that getteth riches; and not by right; shall leave them in the midst of his days; and at his end shall be a fool。
17:12我们的圣所是荣耀的宝座,从太初安置在高处。
A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary。
17:13耶和华以色列的盼望阿,凡离弃你的必致蒙羞。耶和华说,离开我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃我这活水的泉源。
O LORD; the hope of Israel; all that forsake thee shall be ashamed; and they that depart from me shall be written in the earth; because they have forsaken the LORD; the fountain of living waters。
17:14耶和华阿,求你医治我,我便痊愈,拯救我,我便得救。因你是我所赞美的。
Heal me; O LORD; and I shall be healed; save me; and I shall be saved: for thou art my praise。
17:15他们对我说,耶和华的话在哪里呢。叫这话应验吧。
Behold; they say unto me; Where is the word of the LORD? let it e now。
17:16至于我,那跟从你作牧人的职分,我并没有急忙离弃,也没有想那灾殃的日子。这是你知道的。我口中所出的言语都在你面前。
As for me; I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee。
17:17不要使我因你惊恐。当灾祸的日子,你是我的避难所。
Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil。
17:18愿那些逼迫我的蒙羞,却不要使我蒙羞。使他们惊惶,却不要使我惊惶。使灾祸的日子临到他们,以加倍的毁坏毁坏他们。
Let them be confounded that persecute me; but let not me be confounded: let them be dismayed; but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil; and destroy them with double destruction。
17:19耶和华对我如此说,你去站在平民的门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口,
Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people; whereby the kings of Judah e in; and by the which they go out; and in all the gates of Jerusalem;
17:20对他们说,你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的都当听耶和华的话。
And say unto them; Hear ye the word of the LORD; ye kings of Judah; and all Judah; and all the inhabitants of Jerusalem; that enter in by these gates:
17:21耶和华如此说,你们要谨慎,不要在安息日担什么担子进入耶路撒冷的各门。
Thus saith the LORD; Take heed to yourselves; and bear no burden on the sabbath day; nor bring it in by the gates of Jerusalem;
17:22也不要在安息日从家中担出担子去。无论何工都不可作,只要以安息日为圣日,正如我所吩咐你们列祖的。
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day; neither do ye any work; but hallow ye the sabbath day; as I manded your fathers。
17:23他们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受教训。
But they obeyed not; neither inclined their ear; but made their neck stiff; that they might not hear; nor receive instruction。
17:24耶和华说,你们若留意听从我,在安息日不担什么担子进入这城的各门,只以安息日为圣日,在那日无论何工都不作。
And it shall e to pass; if ye diligently hearken unto me; saith the LORD; to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day; but hallow the sabbath day; to do no work therein;
17:25那时就有坐大卫宝座的君王和首领,他们与犹大人,并耶路撒冷的居民,或坐车,或骑马,进入这城的各门,而且这城必存到永远。
Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David; riding in chariots and on horses; they; and their princes; the men of Judah; and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever。
17:26也必有人从犹大城邑和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地,高原,山地,并南地而来,都带燔祭,平安祭,素祭,和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去。
And they shall e from the cities of Judah; and from the places about Jerusalem; and from the land of Benjamin; and from the plain; and from the mountains; and from the south; bringing burnt offerings; and sacrifices; and meat offerings; and incense; and bringing sacrifices of praise; unto the house of the LORD。
17:27你们若不听从我,不以安息日为圣日,仍在安息日担担子,进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火。这火也必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day; and not to bear a burden; even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof; and it shall devour the palaces of Jerusalem; and it shall not be quenched。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 18 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
18:1耶和华的话临到耶利米说,
The word which came to Jeremiah from the LORD; saying;
18:2你起来,下到窑匠的家里去,我在那里要使你听我的话。
Arise; and go down to the potter's house; and there I will cause thee to hear my words。
18:3我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮作器皿。
Then I went down to the potter's house; and; behold; he wrought a work on the wheels。
18:4窑匠用泥作的器皿,在他手中作坏了,他又用这泥另作别的器皿。窑匠看怎样好,就怎样作。
And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel; as seemed good to the potter to make it。
18:5耶和华的话就临到我说,
Then the word of the LORD came to me; saying;
18:6耶和华说,以色列家阿,我待你们,岂不能照这窑匠弄泥吗。以色列家阿,泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。
O house of Israel; cannot I do with you as this potter? saith the LORD。 Behold; as the clay is in 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架