《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第386部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
59:15诚实少见。离恶的人反成掠物。
Yea; truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it; and it displeased him that there was no judgment。
59:16那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。他见无人拯救,无人代求,甚为诧异。就用自己的膀臂施行拯救。以公义扶持自己。
And he saw that there was no man; and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness; it sustained him。
59:17他以公义为铠甲,(或作护心镜)以拯救为头盔,以报仇为衣服,以热心为外袍。
For he put on righteousness as a breastplate; and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing; and was clad with zeal as a cloak。
59:18他必按人的行为施报,脑怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
According to their deeds; accordingly he will repay; fury to his adversaries; repence to his enemies; to the islands he will repay repence。
59:19如此,人从日落之处,必敬畏耶和华的名。从日出之地,也必敬畏他的荣耀。因为仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。
So shall they fear the name of the LORD from the west; and his glory from the rising of the sun。 When the enemy shall e in like a flood; the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him。
59:20必有一位救赎主,来到锡安雅各族中转离过犯的人那里。这是耶和华说的。
And the Redeemer shall e to Zion; and unto them that turn from transgression in Jacob; saith the LORD。
59:21耶和华说,至于我与他们所立的约,乃是这样。我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远。这是耶和华说的。
As for me; this is my covenant with them; saith the LORD; My spirit that is upon thee; and my words which I have put in thy mouth; shall not depart out of thy mouth; nor out of the mouth of thy seed; nor out of the mouth of thy seed's seed; saith the LORD; from henceforth and for ever。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 60 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
60:1兴起发光。因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。
Arise; shine; for thy light is e; and the glory of the LORD is risen upon thee。
60:2看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民。耶和华却要显现照耀你,他的荣耀要现在你身上。
For; behold; the darkness shall cover the earth; and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee; and his glory shall be seen upon thee。
60:3万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。
And the Gentiles shall e to thy light; and kings to the brightness of thy rising。
60:4你举目向四方观看。众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来,你的众女也被怀抱而来。
Lift up thine eyes round about; and see: all they gather themselves together; they e to thee: thy sons shall e from far; and thy daughters shall be nursed at thy side。
60:5那时你看见就有光荣,你心又跳动,又宽畅。因为大海丰盛的货物,必转来归你,列国的财宝,也必来归你。
Then thou shalt see; and flow together; and thine heart shall fear; and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee; the forces of the Gentiles shall e unto thee。
60:6成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼,必遮满你。示巴的众人,都必来到。要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。
The multitude of camels shall cover thee; the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall e: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD。
60:7基达的羊群,都必聚集到你这里,尼拜约的公羊,要供你使用。在我坛上必蒙悦纳。我必荣耀我荣耀的殿。
All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee; the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall e up with acceptance on mine altar; and I will glorify the house of my glory。
60:8那些飞来如云,又如鸽子向窗户飞回的,是谁呢。
Who are these that fly as a cloud; and as the doves to their windows?
60:9众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子,连他们的金银,从远方一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。
Surely the isles shall wait for me; and the ships of Tarshish first; to bring thy sons from far; their silver and their gold with them; unto the name of the LORD thy God; and to the Holy One of Israel; because he hath glorified thee。
60:10外邦人必建筑你的城墙,他们的王必服事你。我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。
And the sons of strangers shall build up thy walls; and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee; but in my favour have I had mercy on thee。
60:11你的城门必时常开放,昼夜不关,使人把列国的财物带来归你,并将他们的君王牵引而来。
Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles; and that their kings may be brought。
60:12那一邦那一国不事奉你,就必灭亡,也必全然荒废。
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea; those nations shall be utterly wasted。
60:13黎巴嫩的荣耀,就是松树,衫树,黄杨树,都必一同归你,为要修饰我圣所之地。我也要使我脚踏之处的荣耀。
The glory of Lebanon shall e unto thee; the fir tree; the pine tree; and the box together; to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious。
60:14素来苦待你的,他的子孙都必屈身来就你。藐视你的,都要在你脚下跪拜。他们要称你为耶和华的城,为以色列的圣者的锡安。
The sons also of them that afflicted thee shall e bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee; The city of the LORD; The Zion of the Holy One of Israel。
60:15你虽然被撇弃被厌恶,甚至无人经过,我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐。
Whereas thou hast been forsaken and hated; so that no man went through thee; I will make thee an eternal excellency; a joy of many generations。
60:16你也必吃万国的奶,又吃君王的奶。你便知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,雅各的大能者。
Thou shalt also suck the milk of the Gentiles; and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer; the mighty One of Jacob。
60:17我要拿金子代替铜,拿银子带替铁,拿铜代替木头,拿铁带替石头。并要以和平为的官长,以公义为你的监督。
For brass I will bring gold; and for iron I will bring silver; and for wood brass; and for stones iron: I will also make thy officers peace; and thine exactors righteousness。
60:18你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事。你必称你的墙为拯救,称你的门为赞美。
Violence shall no more be heard in thy land; wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation; and thy gates Praise。
60:19日头不再作你白昼的光,月亮也不再发光照耀你。耶和华却要作你永远的光,你的神要为你的荣耀。
The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light; and thy God thy glory。
60:20你的日头不再下落,你的月亮也不退缩。因为耶和华必作你永远的光,你悲哀的日子也完毕了。
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light; and the days of thy mourning shall be ended。
60:21你的居民都成为义人,永远得地为业,是我种的栽子,我手的工作,使我得荣耀。
Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever; the branch of my planting; the work of my hands; that I may be glorified。
60:22至小的族要加增千倍,微弱的国必成为强盛。我耶和华要按定期速成这事。
A little one shall bee a thousand; and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 61 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
61:1主耶和华的灵在我身上。因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人,(或作传福音给贫穷的人)差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢。
The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted; to proclaim liberty to the captives; and the opening of the prison to them that are bound;
61:2报告耶和华的恩年,和我们神报仇的日子。安慰一切悲哀的人。
To proclaim the acceptable year of the LORD; and the day of vengeance of our God; to fort all that mourn;
61:3赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘,喜乐油,代替悲哀,赞美衣,代替忧伤之灵。使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀。
To appoint unto them that mourn in Zion; to give unto them beauty for ashes; the oil of joy for mourning; the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness; the planting of the LORD; that he might be glorified。
61:4他们必修造已久的荒场,建立先前凄凉之处,重修历代荒凉之城。
And they shall build the old wastes; they shall raise up the former desolations; and they shall repair the waste cities; the desolations of many generations。
61:5那时,外人必起来牧放你们的羊群,外邦人必做你们耕种田地的,修理葡萄园的。
And strangers shall stand and feed your flocks; and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers。
61:6你们倒要称为耶和华的祭司。人必称你们为我们神的仆役。你们必吃用列国的财物,因得他们的荣耀自夸。
But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles; and in their glory shall ye boast yourselves。
61:7你们必得加倍的好处,代替所受的修辱。分中所得的喜乐,必代替所受的凌辱。在境内必得加倍的产业。永远之乐必归与你们。(原文他们)
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them。
61:8因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽。我要凭诚实施行报应,并要与我的百姓立永约。
For I the LORD love judgment; I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth; and I will make an everlasting covenant with them。
61:9他们的后裔必在列国中被人认识,他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他们的,必认他们是耶和华赐福的后裔。
And their seed shall be known among the Gentiles; and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them; that they are the seed which the LORD hath blessed。
61:10我因耶和华大大欢喜,我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。
I will greatly rejoice in the LORD; my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation; he hath covered me with the robe of righteousness; as a bridegroom decketh himself with ornaments; 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架