《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第371部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
Now therefore be ye not mockers; lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption; even determined upon the whole earth。
28:23你们当侧耳听我的声音,留心听我的言语。
Give ye ear; and hear my voice; hearken; and hear my speech。
28:24那耕地为要撒种的,岂是常常耕地呢,岂是常常开垦耙地呢。
Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?
28:25他拉平了地面,岂不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦呢。
When he hath made plain the face thereof; doth he not cast abroad the fitches; and scatter the cummin; and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
28:26因为他的神教导他务农相宜,并且指教他。
For his God doth instruct him to discretion; and doth teach him。
28:27原来打小茴香,不用尖利的器具,轧大茴香,也不用碌碡。(原文作车轮下同)但用杖打小茴香,用棍打大茴香。
For the fitches are not threshed with a threshing instrument; neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff; and the cummin with a rod。
28:28作饼的粮食是用磨磨碎,因他不必常打。虽用碌碡和马打散,却不磨他。
Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it; nor break it with the wheel of his cart; nor bruise it with his horsemen。
28:29这也是出于万军之耶和华。他的谋略奇妙,他的智慧广大。
This also eth forth from the LORD of hosts; which is wonderful in counsel; and excellent in working。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 29 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
29:1唉,亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城。任凭你年上加年,节期照常周流。
Woe to Ariel; to Ariel; the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices。
29:2我终必使亚利伊勒困难。他必悲伤哀号,我却仍以他为亚利伊勒。
Yet I will distress Ariel; and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel。
29:3我必四围安营攻击你,屯兵围困你,筑垒攻击你。
And I will camp against thee round about; and will lay siege against thee with a mount; and I will raise forts against thee。
29:4你必败落,从地中说话。你的言语必微细出于尘埃。你的声音必像那交鬼者的声音出于地。你的言语低低微微出于尘埃。
And thou shalt be brought down; and shalt speak out of the ground; and thy speech shall be low out of the dust; and thy voice shall be; as of one that hath a familiar spirit; out of the ground; and thy speech shall whisper out of the dust。
29:5你仇敌的群众,却要像细尘,强暴人的群众,也要像飞糠。这事必顷刻之间忽然临到。
Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust; and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea; it shall be at an instant suddenly。
29:6万军之耶和华必用雷轰,地震,大声,旋风,暴风,并吞灭的火焰,向他讨罪。
Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder; and with earthquake; and great noise; with storm and tempest; and the flame of devouring fire。
29:7那时,攻击亚利伊勒列国的群众,就是一切攻击亚利伊勒和他的保障,并使他困难的,必如梦景,如夜间的异象。
And the multitude of all the nations that fight against Ariel; even all that fight against her and her munition; and that distress her; shall be as a dream of a night vision。
29:8又必像饥饿的人,梦中吃饭,醒了仍觉腹空。或像口渴的人,梦中喝水,醒了仍觉发昏,心里想喝。攻击锡安山列国的群众,也必如此。
It shall even be as when an hungry man dreameth; and; behold; he eateth; but he awaketh; and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth; and; behold; he drinketh; but he awaketh; and; behold; he is faint; and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be; that fight against mount Zion。
29:9你们等候惊奇吧。你们宴乐昏迷吧。他们醉了,却非因酒。他们东倒西歪,却非因浓酒。
Stay yourselves; and wonder; cry ye out; and cry: they are drunken; but not with wine; they stagger; but not with strong drink。
29:10因为耶和华将沉睡的灵,浇灌你们,封闭你们的眼,蒙盖你们的头。你们的眼,就是先知。你们的头,就是先见。
For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep; and hath closed your eyes: the prophets and your rulers; the seers hath he covered。
29:11所有的默示你们看如封住的书卷。人将这书卷交给识字的,说,请念吧。他说,我不能念,因为是封住了。
And the vision of all is bee unto you as the words of a book that is sealed; which men deliver to one that is learned; saying; Read this; I pray thee: and he saith; I cannot; for it is sealed:
29:12又将这书卷交给不识字的人,说,请念吧。他说,我不识字。
And the book is delivered to him that is not learned; saying; Read this; I pray thee: and he saith; I am not learned。
29:13主说,因为这百姓亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我。他们敬畏我,不过是领受人的吩咐。
Wherefore the Lord said; Forasmuch as this people draw near me with their mouth; and with their lips do honour me; but have removed their heart far from me; and their fear toward me is taught by the precept of men:
29:14所以我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧,必然消灭,聪明人的聪明,必然隐藏。
Therefore; behold; I will proceed to do a marvellous work among this people; even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish; and the understanding of their prudent men shall be hid。
29:15祸哉,那些向耶和华深藏谋略的,又在暗中行事,说,谁看见我们呢。谁知道我们呢。
Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD; and their works are in the dark; and they say; Who seeth us? and who knoweth us?
29:16你们把事颠倒了,岂可看窑匠如泥吗。被制作的物,岂可论制作物的说,他没有制作我。或是被创造的物论造物的说,他没有聪明。
Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it; He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it; He had no understanding?
29:17黎巴嫩变为肥田,肥田看如树林,不是只有一点点时候吗。
Is it not yet a very little while; and Lebanon shall be turned into a fruitful field; and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
29:18那时,聋子必听见这书上的话。瞎子的眼,必从迷蒙黑暗中得以看见。
And in that day shall the deaf hear the words of the book; and the eyes of the blind shall see out of obscurity; and out of darkness。
29:19谦卑人,必因耶和华增添欢喜。人间贫穷的,必因以色列的圣者快乐。
The meek also shall increase their joy in the LORD; and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel。
29:20因为强暴人已归无有。亵慢人已经灭绝。一切找机会作孽的,都被剪除。
For the terrible one is brought to nought; and the scorner is consumed; and all that watch for iniquity are cut off:
29:21他们在争讼的事上,定无罪的为有罪,为城门口责备人的,设下网罗,用虚无的事,屈枉义人。
That make a man an offender for a word; and lay a snare for him that reproveth in the gate; and turn aside the just for a thing of nought。
29:22所以救赎亚伯拉罕的耶和华,论雅各家如此说,雅各必不再羞愧,面容也不至变色。
Therefore thus saith the LORD; who redeemed Abraham; concerning the house of Jacob; Jacob shall not now be ashamed; neither shall his face now wax pale。
29:23但他看见他的众子,就是我手的工作,在他那里,他们必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,必敬畏以色列的神。
But when he seeth his children; the work of mine hands; in the midst of him; they shall sanctify my name; and sanctify the Holy One of Jacob; and shall fear the God of Israel。
29:24心中迷糊的,必得明白,发怨言的,必受训诲。
They also that erred in spirit shall e to understanding; and they that murmured shall learn doctrine。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 30 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
30:1耶和华说,祸哉,这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我,结盟,却不由于我的灵,以至罪上加罪。
Woe to the rebellious children; saith the LORD; that take counsel; but not of me; and that cover with a covering; but not of my spirit; that they may add sin to sin:
30:2起身下埃及去,并没有求问我。要靠法老的力量,加添自己的力量,并投在埃及的荫下。
That walk to go down into Egypt; and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh; and to trust in the shadow of Egypt!
30:3所以法老的力量,必作你们的羞辱,投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。
Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame; and the trust in the shadow of Egypt your confusion。
30:4他们的首领已在琐安,他们的使臣到了哈内斯。
For his princes were at Zoan; and his ambassadors came to Hanes。
30:5他们必因那不利于他们的民蒙羞。那民并非帮助,也非利益,只作羞耻凌辱。
They were all ashamed of a people that could not profit them; nor be an help nor profit; but a shame; and also a reproach。
30:6论南方牲畜的默示。他们把财物驮在驴驹的脊背上,将宝物驮在骆驼的肉鞍上,经过艰难困苦之地,就是公狮,母狮,蝮蛇,火焰的飞龙之地,往那不利于他们的民那里去。
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish; from whence e the young and old lion; the viper and fiery flying serpent; they will carry their riches upon the shoulders of young asses; and their treasures upon the bunches of camels; to a people that shall not profit them。
30:7埃及的帮助是徒然无益的。所以我称他为坐而不动的拉哈伯。
For the Egyptians shall help in vain; and to no purpose: therefore have I cried concerning this; Their strength is to sit still。
30:8现今你去,在他们面前将这话刻在版上,写在书上,以便留传后世,直到永永远远。
Now go; write it before them in a table; and note it in a book; that it may be for the time to e for ever and ever:
30:9因为他们是悖逆的百姓,说谎的儿女,不肯听从耶和华训诲的儿女。
That this is a rebellious people; lying children; children that will not hear the law of the LORD:
30:10他们对先见说,不要望见不吉利的事,对先知说,不要向我们讲正直的话,要向我们说柔和的话,言虚幻的事。
Which say to the seers; See not; and to the prophets; Prophesy not unto us right things; speak unto us smooth things; prophesy deceits:
30:11你们要离弃正道,偏离直路。不要在我们面前,再题说以色列的圣者。
Get you out of the way; turn aside out of the path; cause the Holy One of Israel to cease from before us。
30:12所以以色列的圣者如此说,因为你们藐视这训诲的话,依赖欺压和乖僻,以此为可靠的。
Wherefore thus saith the Holy One of Israel; Because ye despise this word; and trust in oppression and perverseness; and stay thereon:
30:13故此,这罪孽在你们身上,好像将要破裂凸出来的高墙,顷刻之间,忽然坍塌。
Therefore this iniquity shall be to you as a 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架