《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第319部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
69:15求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。
Let not the waterflood overflow me; neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me。
69:16耶和华阿,求你应允我,因为你的慈爱本为美好。求你按你丰盛的慈悲,回转眷顾我。
Hear me; O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies。
69:17不要掩面不顾你的仆人。我是在急难之中。求你速速的应允我。
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily。
69:18求你亲近我,救赎我。求你因我的仇敌把我赎回。
Draw nigh unto my soul; and redeem it: deliver me because of mine enemies。
69:19你知道我受的辱骂,欺凌,羞辱。我的敌人都在你面前。
Thou hast known my reproach; and my shame; and my dishonour: mine adversaries are all before thee。
69:20辱骂伤破了我的心。我又满了忧愁。我指望有人体恤,却没有一个。我指望有人安慰,却找不着一个。
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity; but there was none; and for forters; but I found none。
69:21他们拿苦胆给我当食物。我渴了,他们拿醋给我喝。
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink。
69:22愿他们的筵席,在他们面前变为网罗,在他们平安的时候,变为机槛。
Let their table bee a snare before them: and that which should have been for their welfare; let it bee a trap。
69:23愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你使他们的腰常常战抖。
Let their eyes be darkened; that they see not; and make their loins continually to shake。
69:24求你将你的恼恨,倒在他们身上,叫你的烈怒追上他们。
Pour out thine indignation upon them; and let thy wrathful anger take hold of them。
69:25愿他们的住处,变为荒场。愿他们的帐棚,无人居住。
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents。
69:26因为你所击打的,他们就逼迫。你所击伤的他们戏说他的愁苦。
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded。
69:27愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
Add iniquity unto their iniquity: and let them not e into thy righteousness。
69:28愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。
Let them be blotted out of the book of the living; and not be written with the righteous。
69:29但我是困苦忧伤的。神阿,你的救恩,将我安置在高处。
But I am poor and sorrowful: let thy salvation; O God; set me up on high。
69:30我要以诗歌赞美神的名,以感谢称他为大。
I will praise the name of God with a song; and will magnify him with thanksgiving。
69:31这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs。
69:32谦卑的人看见了,就喜乐。寻求神的人,愿你们的心苏醒。
The humble shall see this; and be glad: and your heart shall live that seek God。
69:33因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。
For the LORD heareth the poor; and despiseth not his prisoners。
69:34愿天和地,洋海,和其中一切的动物,都赞美他。
Let the heaven and earth praise him; the seas; and every thing that moveth therein。
69:35因为神要拯救锡安,建造犹大的城邑。他的民要在那里居住,得以为业。
For God will save Zion; and will build the cities of Judah: that they may dwell there; and have it in possession。
69:36他仆人的后裔,要承受为业。爱他名的人,也要住在其中。
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein。


旧约  诗篇(Psalms)  第 70 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
70:1(大卫的记念诗,交与伶长)神阿,求你快快搭救我。耶和华阿,求你速速帮助我。
MAKE HASTE; O GOD; TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME; O LORD。
70:2愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞。愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward; and put to confusion; that desire my hurt。
70:3愿那些对我说,阿哈,阿哈的,因羞愧退后。
Let them be turned back for a reward of their shame that say; Aha; aha。
70:4愿一切寻求你的,因你高兴欢喜。愿那些喜爱你救恩的常说,当尊神为大。
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually; Let God be magnified。
70:5但我是困苦穷乏的。神阿,求你速速到我这里来。你是帮助我的,搭救我的。耶和华阿,求你不要耽延。
But I am poor and needy: make haste unto me; O God: thou art my help and my deliverer; O LORD; make no tarrying。


旧约  诗篇(Psalms)  第 71 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
71:1耶和华阿,我投靠你。求你叫我永不羞愧。
In thee; O LORD; do I put my trust: let me never be put to confusion。
71:2求你凭你的公义搭救我,救拔我,侧耳听我,拯救我。
Deliver me in thy righteousness; and cause me to escape: incline thine ear unto me; and save me。
71:3求你作我常住的磐石。你已经命定要救我。因为你是我的岩石,我的山寨。
Be thou my strong habitation; whereunto I may continually resort: thou hast given mandment to save me; for thou art my rock and my fortress。
71:4我的神阿,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
Deliver me; O my God; out of the hand of the wicked; out of the hand of the unrighteous and cruel man。
71:5主耶和华阿,你是我所盼望的。从我年幼你是我所倚靠的。
For thou art my hope; O Lord GOD: thou art my trust from my youth。
71:6我从出母胎被你扶持。使我出母腹的是你。我必常常赞美你。
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee。
71:7许多人以我为怪。但你是我坚固的避难所。
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge。
71:8你的赞美,你的荣耀,终日必满了我的口。
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day。
71:9我年老的时候,求你不要丢弃我。我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth。
71:10我的仇敌议论我。那些窥探要害我命的彼此商议,
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together;
71:11说,神已经离弃他。我们追赶他,捉拿他吧。因为没有人搭救。
Saying; God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him。
71:12神阿,求你不要远离我。我的神阿,求你速速帮助我。
O God; be not far from me: O my God; make haste for my help。
71:13愿那与我性命为敌的,羞愧被灭。愿那谋害我的,受辱蒙羞。
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt。
71:14我却要常常盼望,并要越发赞美你。
But I will hope continually; and will yet praise thee more and more。
71:15我的口终日要述说你的公义,和你的救恩。因我不计其数。
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof。
71:16我要来说主耶和华大能的事。我单要题说你的公义。
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness; even of thine only。
71:17神阿,自我年幼时,你就教训我。直到如今,我传扬你奇妙的作为。
O God; thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works。
71:18神阿,我到年老发白的时候,求你不要离弃我,等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
Now also when I am old and greyheaded; O God; forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation; and thy power to every one that is to e。
71:19神阿,你的公义甚高。行过大事的神阿,谁能像你。
Thy righteousness also; O God; is very high; who hast done great things: O God; who is like unto thee!
71:20你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活。从地的深处救上来。
Thou; which hast shewed me great and sore troubles; shalt quicken me again; and shalt bring me up again from the depths of the earth。
71:21求你使我越发昌大,又转来安慰我。
Thou shalt increase my greatness; and fort me on every side。
71:22我的神阿,我要鼓瑟称赞你,称赞你的诚实。以色列的圣者阿,我要弹琴歌颂你。
I will also praise thee with the psaltery; even thy truth; O my God: unto thee will I sing with the harp; O thou Holy One of Israel。
71:23我歌颂你的时候,我的嘴唇,和你所赎我的灵魂,都必欢呼。
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul; which thou hast redeemed。
71:24并且我的舌头,必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人,已经蒙羞受辱了。
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded; for they are brought unto shame; that seek my hurt。


旧约  诗篇(Psalms)  第 72 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
72:1(所罗门的诗)神阿,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。
Give the king thy judgments; O God; and thy righteousness unto the king's son。
72:2他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
He shall judge thy people with righteousness; and thy poor with judgment。
72:3大山小山,都要因公义使民得享平安。
The mountains shall bring peace to the people; and the little hills; by righteousness。
72:4他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
He shall judge the poor of the people; he shall save the children of the needy; and shall break in pieces the oppressor。
72:5太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代。
They shall fear thee as long as the sun and moon endure; throughout all generations。
72:6他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。
He shall e down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth。
72:7在他的日子义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth。
72:8他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
He shall have dominion also from sea to sea; and from the river unto the ends of the earth。
72:9住在旷野的,必在他面前下拜。他的仇敌,必要舔土。
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust。
72:10他施和海岛的王要进贡。示巴和西巴的王要献礼物。
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts。
72:11诸王都要叩拜他,万国都要事奉他。
Yea; all kings shall fall down before him: all nations shall serve him。
72:12因为穷乏人呼求的时候,他要搭救,没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also; and him that hath no helper。
72:13他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。
He shall spare the poor and needy; and shall save the souls of the needy。
72:14他要救赎他们脱离欺压和强暴。他们的血在他眼中看为宝贵。
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架