《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第303部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
Be wise now therefore; O ye kings: be instructed; ye judges of the earth。
2:11当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Serve the LORD with fear; and rejoice with trembling。
2:12当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
Kiss the Son; lest he be angry; and ye perish from the way; when his wrath is kindled but a little。 Blessed are all they that put their trust in him。


旧约  诗篇(Psalms)  第 3 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1耶和华阿,我的敌人何其加增。有许多人起来攻击我。
Lord; how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me。
3:2有许多人议论我说,他得不着神的帮助。(细拉)
Many there be which say of my soul; There is no help for him in God。 Selah。
3:3但你耶和华是我四围的盾牌。是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
But thou; O LORD; art a shield for me; my glory; and the lifter up of mine head。
3:4我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
I cried unto the LORD with my voice; and he heard me out of his holy hill。 Selah。
3:5我躺下睡觉。我醒着。耶和华都保佑我。
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me。
3:6虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
I will not be afraid of ten thousands of people; that have set themselves against me round about。
3:7耶和华阿,求你起来。我的神阿,求你救我。因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
Arise; O LORD; save me; O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly。
3:8救恩属乎耶和华。愿你赐福给你的百姓。(细拉)
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people。 Selah。


旧约  诗篇(Psalms)  第 4 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1显我为义的神阿,我呼吁的时候,求你应允我。我在困苦中,你曾使我宽广。现在求你怜恤我,听我的祷告。
Hear me when I call; O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me; and hear my prayer。
4:2你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢你们喜爱虚妄,寻梢虚假,要到几时呢。(细拉)
O ye sons of men; how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity; and seek after leasing? Selah。
4:3你们要知道耶和华已经分别虔诚人归他自己。我求告耶和华,他必听我。
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him。
4:4你们应当畏惧,不可犯罪。在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Stand in awe; and sin not: mune with your own heart upon your bed; and be still。 Selah。
4:5当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Offer the sacrifices of righteousness; and put your trust in the LORD。
4:6有许多人说,谁能指示我们什么好处。耶和华阿,求你仰起脸来,光照我们。
There be many that say; Who will shew us any good? LORD; lift thou up the light of thy countenance upon us。
4:7你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Thou hast put gladness in my heart; more than in the time that their corn and their wine increased。
4:8我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。
I will both lay me down in peace; and sleep: for thou; LORD; only makest me dwell in safety。


旧约  诗篇(Psalms)  第 5 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1耶和华阿,求你留心听我的言语,顾念我的心思。
Give ear to my words; O LORD; consider my meditation。
5:2我的王我的神阿,求你垂听我呼求的声音。因为我向你祈祷。
Hearken unto the voice of my cry; my King; and my God: for unto thee will I pray。
5:3耶和华阿,早晨你必听我的声音。早晨我必向你陈明我的心意,并要儆醒。
My voice shalt thou hear in the morning; O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee; and will look up。
5:4因为你不是喜悦恶事的神。恶人不能与你同居。
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee。
5:5狂傲人不能站在你眼前。凡作孽的,都是你所恨恶的。
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity。
5:6说谎言的,你必灭绝。好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man。
5:7至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所。我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
But as for me; I will e into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple。
5:8耶和华阿,求你因我的仇敌,凭你的公义,引领我。使你的道路在我面前正直。
Lead me; O LORD; in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face。
5:9因为他们的口中没有诚实。他们的心里满有邪恶。他们的喉咙,是敞开的坟墓。他们用舌头谄媚人。
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue。
5:10神阿,求你定他们的罪。愿他们因自己的计谋跌倒。愿你在他们许多的过犯中,把他们逐出。因为他们背叛了你。
Destroy thou them; O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee。
5:11凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护庇他们。又愿那爱你名的人,都靠你欢欣。
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy; because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee。
5:12因为你必赐福与义人。耶和华阿,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
For thou; LORD; wilt bless the righteous; with favour wilt thou pass him as with a shield。


旧约  诗篇(Psalms)  第 6 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1耶和华阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。
O LORD; rebuke me not in thine anger; neither chasten me in thy hot displeasure。
6:2耶和华阿,求你可怜我。因为我软弱。耶和华阿,求你医治我。因为我的骨头发战。
Have mercy upon me; O LORD; for I am weak: O LORD; heal me; for my bones are vexed。
6:3我心也大大的惊惶。耶和华阿,你要到几时才救我呢。
My soul is also sore vexed: but thou; O LORD; how long?
6:4耶和华阿,求你转回,搭救我。因你的慈爱拯救我。
Return; O LORD; deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake。
6:5因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你。
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
6:6我因唉哼而困乏。我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears。
6:7我因忧愁眼睛乾瘪。又因我一切的敌人眼睛昏花。
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies。
6:8你们一切作孽的人,离开我吧。因为耶和华听了我哀哭的声音。
Depart from me; all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping。
6:9耶和华听了我的恳求。耶和华必收纳我的祷告。
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer。
6:10我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶。他们必要退后,忽然羞愧。
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly。


旧约  诗篇(Psalms)  第 7 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1耶和华我的神阿,我投靠你。求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来。
O LORD my God; in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me; and deliver me:
7:2恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
Lest he tear my soul like a lion; rending it in pieces; while there is none to deliver。
7:3耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里,
O LORD my God; if I have done this; if there be iniquity in my hands;
7:4我若以恶报那与我交好的人,连那无故与我为敌的,我也救了他,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea; I have delivered him that without cause is mine enemy:)
7:5就任凭仇敌追赶我,直到追上。将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
Let the enemy persecute my soul; and take it; yea; let him tread down my life upon the earth; and lay mine honour in the dust。 Selah。
7:6耶和华阿,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒。求你为我兴起。你已经命定施行审判。
Arise; O LORD; in thine anger; lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast manded。
7:7愿众民的会环绕你。愿你从其上归于高位。
So shall the congregation of the people pass thee about: for their sakes therefore return thou on high。
7:8耶和华向众民施行审判。耶和华阿,求你按我的公义,和我心中的纯正,判断我。
The LORD shall judge the people: judge me; O LORD; according to my righteousness; and according to mine integrity that is in me。
7:9愿恶人的恶断绝。愿你坚立义人。因为公义的神察验人的心肠肺腑。
Oh let the wickedness of the wicked e to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins。
7:10神是我的盾牌。他拯救心里正直的人。
My defence is of God; which saveth the upright in heart。
7:11神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的神。
God judgeth the righteous; and God is angry with the wicked every day。
7:12若有人不回头,他的刀必磨快。弓必上弦,豫备妥当了。
If he turn not; he will whet his sword; he hath bent his bow; and made it ready。
7:13他也豫备了杀人的器械。他所射的是火箭。
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors。
7:14试看恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。
Behold; he travaileth with iniquity; and hath conceived mischief; and brought forth falsehood。
7:15他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
He made a pit; and digged it; and is fallen into the ditch which he made。
7:16他的毒害,必临到他自己的头上。他的强暴必落到他自己的脑袋上。
His mischief shall return upon his own head; and his violent dealing shall e down upon his own pate。
7:17我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high。


旧约  诗篇(Psalms)  第 8 章 ( 本篇共有 150 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。你将你的荣耀彰显于天。
O LORD; our Lord; how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens。
8:2你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的,闭口无言。
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies; that thou mightest still the enemy and the avenger。
8:3我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
When I consider thy heavens; the work of thy fingers; the moon and the stars; which thou hast ordained;
8:4便说,人算什么,你竟顾念他。世人算什么,你竟眷顾他。
What is man; that thou art mindful of h
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架