《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第291部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
9:32他本不像我是人,使我可以回答他,又使我们可以同听审判。
For he is not a man; as I am; that I should answer him; and we should e together in judgment。
9:33我们中间没有听讼的人,可以向我们两造按手。
Neither is there any daysman betwixt us; that might lay his hand upon us both。
9:34愿他把杖离开我,不使惊惶威吓我。
Let him take his rod away from me; and let not his fear terrify me:
9:35我就说话,也不惧怕他,现在我却不是那样。
Then would I speak; and not fear him; but it is not so with me。


旧约  约伯记(Job)  第 10 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1我厌烦我的性命,必由着自己述说我的哀情。因心里苦恼,我要说话。
My soul is weary of my life; I will leave my plaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul。
10:2对神说,不要定我有罪。要指示我,你为何与我争辩。
I will say unto God; Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me。
10:3你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗。
Is it good unto thee that thou shouldest oppress; that thou shouldest despise the work of thine hands; and shine upon the counsel of the wicked?
10:4你的眼岂是肉眼,你查看岂像人查看吗。
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
10:5你的日子岂像人的日子,你的年岁岂像人的年岁。
Are thy days as the days of man? are thy years as man's days;
10:6就追问我的罪孽,寻察我的罪过吗。
That thou enquirest after mine iniquity; and searchest after my sin?
10:7其实,你知道我没有罪恶,并没有能救我脱离你手的。
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand。
10:8你的手创造我,造就我的四肢百体,你还要毁灭我。
Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me。
10:9求你记念制造我如抟泥一般,你还要使我归于麈土吗。
Remember; I beseech thee; that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10:10你不是倒出我来好像奶,使我凝结如同奶饼吗。
Hast thou not poured me out as milk; and curdled me like cheese?
10:11你以皮和肉为衣给我穿上,用骨与筋把我全体联络。
Thou hast clothed me with skin and flesh; and hast fenced me with bones and sinews。
10:12你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的心灵。
Thou hast granted me life and favour; and thy visitation hath preserved my spirit。
10:13然而,你待我的这些事早已藏在你心里,我知道你久有此意。
And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee。
10:14我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪孽。
If I sin; then thou markest me; and thou wilt not acquit me from mine iniquity。
10:15我若行恶,便有了祸。我若为义,也不敢抬头。正是满心羞愧,眼见我的苦情。
If I be wicked; woe unto me; and if I be righteous; yet will I not lift up my head。 I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
10:16我若昂首自得,你就追捕我如狮子,又在我身上显出奇能。
For it increaseth。 Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me。
10:17你重立见证攻击我,向我加增恼怒,如军兵更换着攻击我。
Thou renewest thy witnesses against me; and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me。
10:18你为何使我出母胎呢。不如我当时气绝,无人得见我。
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost; and no eye had seen me!
10:19这样,就如没有我一般,一出母胎就被送入坟墓。
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave。
10:20我的日子不是甚少吗。求你停手宽容我,叫我在往而不返之先,
Are not my days few? cease then; and let me alone; that I may take fort a little;
10:21就是往黑暗,和死荫之地以先,可以稍得畅快。
Before I go whence I shall not return; even to the land of darkness and the shadow of death;
10:22那地甚是幽暗,是死荫混沌之地。那里的光好像幽暗。
A land of darkness; as darkness itself; and of the shadow of death; without any order; and where the light is as darkness。


旧约  约伯记(Job)  第 11 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1拿玛人琐法回答说,
Then answered Zophar the Naamathite; and said;
11:2这许多的言语岂不该回答吗。多嘴多舌的人岂可称为义吗。
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
11:3你夸大的话,岂能使人不作声吗ⅶ你戏笑的时候,岂没有人叫你害羞吗。
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest; shall no man make thee ashamed?
11:4你说,我的道理纯全,我在你眼前洁净。
For thou hast said; My doctrine is pure; and I am clean in thine eyes。
11:5惟愿神说话,愿他开口攻击你。
But oh that God would speak; and open his lips against thee;
11:6并将智慧的奥秘指示你,他有诸般的智识。所以当知道神追讨你,比你罪孽该得的还少。
And that he would shew thee the secrets of wisdom; that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth。
11:7你考察,就能测透神吗。你岂能尽情测透全能者吗。
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
11:8他的智慧高于天,你还能做什么。深于阴间,你还能知道什么。
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
11:9其量比地长,比海宽。
The measure thereof is longer than the earth; and broader than the sea。
11:10他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢。
If he cut off; and shut up; or gather together; then who can hinder him?
11:11他本知道虚妄的人。人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
11:12空虚的人却毫无知识。人生在世好像野驴的驹子。
For vain man would be wise; though man be born like a wild ass's colt。
11:13你若将心安正,又向主举手。
If thou prepare thine heart; and stretch out thine hands toward him;
11:14你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
If iniquity be in thine hand; put it far away; and let not wickedness dwell in thy tabernacles。
11:15那时,你必仰起脸来毫无斑点。你也必坚固,无所惧怕。
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea; thou shalt be stedfast; and shalt not fear:
11:16你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
Because thou shalt forget thy misery; and remember it as waters that pass away:
11:17你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth; thou shalt be as the morning。
11:18你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
And thou shalt be secure; because there is hope; yea; thou shalt dig about thee; and thou shalt take thy rest in safety。
11:19你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。
Also thou shalt lie down; and none shall make thee afraid; yea; many shall make suit unto thee。
11:20但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃。他们的指望就是气绝。
But the eyes of the wicked shall fail; and they shall not escape; and their hope shall be as the giving up of the ghost。


旧约  约伯记(Job)  第 12 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
12:1约伯回答说,
And Job answered and said;
12:2你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
No doubt but ye are the people; and wisdom shall die with you。
12:3但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢。
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea; who knoweth not such things as these?
12:4我这求告神,蒙他应允的人,竟成了朋友所讥笑的。公义完全人,竟受了人的讥笑。
I am as one mocked of his neighbour; who calleth upon God; and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn。
12:5安逸的人,心里藐视灾祸。这灾祸常常等待滑脚的人。
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease。
12:6强盗的帐棚兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。
The tabernacles of robbers prosper; and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly。
12:7你且问走兽,走兽必指教你。又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你。
But ask now the beasts; and they shall teach thee; and the fowls of the air; and they shall tell thee:
12:8或与地说话,地必指教你。海中的鱼也必向你说明。
Or speak to the earth; and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee。
12:9看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢。
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
12:10凡活物的生命,和人类的气息,都在他手中。
In whose hand is the soul of every living thing; and the breath of all mankind。
12:11耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗。
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12:12年老的有智慧,寿高的有知识。
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding。
12:13在神有智慧和能力,他有谋略和知识。
With him is wisdom and strength; he hath counsel and understanding。
12:14他拆毁的,就不能再建造。他捆住人,便不得开释。
Behold; he breaketh down; and it cannot be built again: he shutteth up a man; and there can be no opening。
12:15他把水留住,水便枯乾。他再发出水来,水就翻地。
Behold; he withholdeth the waters; and they dry up: also he sendeth them out; and they overturn the earth。
12:16在他有能力和智慧。被诱惑的,与诱惑人的,都是属他。
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his。
12:17他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
He leadeth counsellors away spoiled; and maketh the judges fools。
12:18他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
He looseth the bond of kings; and girdeth their loins with a girdle。
12:19他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
He leadeth princes away spoiled; and overthroweth the mighty。
12:20他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
He removeth away the speech of the trusty; and taketh away the understanding of the aged。
12:21他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
He poureth contempt upon princes; and weakeneth the strength of the mighty。
12:22他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
He discovereth deep things out of darkness; and bringeth out to light the shadow of death。
12:23他使邦国兴旺而又毁灭,他使邦国开广而又掳去。
He increaseth the nations; and destroyeth them: he enlargeth the nations; and straiteneth them again。
12:24他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流。
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth; and causeth them to wander in a wilderness where there is no way。
12:25他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
They grope in the dark without light; and he maketh them to stagger like a drunken man。


旧约  约伯记(Job)  第 13
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架