《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第239部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
David therefore did as God manded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer。
14:17于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations。


旧约  历代记上(1 Chronicles)  第 15 章 ( 本篇共有 29 章 ) 7上一章 下一章8 目录
15:1大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
And David made him houses in the city of David; and prepared a place for the ark of God; and pitched for it a tent。
15:2那时大卫说,除了利未人之外,无人可抬神的约柜。因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远事奉他。
Then David said; None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God; and to minister unto him for ever。
15:3大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
And David gathered all Israel together to Jerusalem; to bring up the ark of the LORD unto his place; which he had prepared for it。
15:4大卫又聚集亚伦的子孙和利未人。
And David assembled the children of Aaron; and the Levites:
15:5哥辖子孙中有族长乌列和他的弟兄一百二十人。
Of the sons of Kohath; Uriel the chief; and his brethren an hundred and twenty:
15:6米拉利子孙中有族长亚帅雅和他的弟兄二百二十人。
Of the sons of Merari; Asaiah the chief; and his brethren two hundred and twenty:
15:7革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人。
Of the sons of Gershom; Joel the chief; and his brethren an hundred and thirty:
15:8以利撒反子孙中有族长示玛雅和他的弟兄二百人。
Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief; and his brethren two hundred:
15:9希伯仑子孙中有族长以列和他的弟兄八十人。
Of the sons of Hebron; Eliel the chief; and his brethren fourscore:
15:10乌薛子孙中有族长亚米拿达和他的弟兄一百一十二人。
Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief; and his brethren an hundred and twelve。
15:11大卫将祭司撒督和亚比亚他,并利未人乌列,亚帅雅,约珥,示玛雅,以列,亚米拿达召来,
And David called for Zadok and Abiathar the priests; and for the Levites; for Uriel; Asaiah; and Joel; Shemaiah; and Eliel; and Amminadab;
15:12对他们说,你们是利未人的族长,你们和你们的弟兄应当自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬到我所预备的地方。
And said unto them; Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves; both ye and your brethren; that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it。
15:13因你们先前没有抬这约柜,按定例求问耶和华我们的神,所以他刑罚(原文作闯杀)我们。
For because ye did it not at the first; the LORD our God made a breach upon us; for that we sought him not after the due order。
15:14于是祭司利未人自洁,好将耶和华以色列神的约柜抬上来。
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel。
15:15利未子孙就用杠,肩抬神的约柜,是照耶和华藉摩西所吩咐的。
And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon; as Moses manded according to the word of the LORD。
15:16大卫吩咐利未人的族长,派他们歌唱的弟兄用琴瑟和钹作乐,欢欢喜喜地大声歌颂。
And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick; psalteries and harps and cymbals; sounding; by lifting up the voice with joy。
15:17于是利未人派约珥的儿子希幔和他弟兄中比利家的儿子亚萨,并他们族弟兄米拉利子孙里古沙雅的儿子以探。
So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren; Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren; Ethan the son of Kushaiah;
15:18其次还有他们的弟兄撒迦利雅,便雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,比拿雅,玛西雅,玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
And with them their brethren of the second degree; Zechariah; Ben; and Jaaziel; and Shemiramoth; and Jehiel; and Unni; Eliab; and Benaiah; and Maaseiah; and Mattithiah; and Elipheleh; and Mikneiah; and Obededom; and Jeiel; the porters。
15:19这样,派歌唱的希幔,亚萨,以探敲铜钹,大发响声。
So the singers; Heman; Asaph; and Ethan; were appointed to sound with cymbals of brass;
15:20派撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,玛西雅,比拿雅鼓瑟,调用女音。
And Zechariah; and Aziel; and Shemiramoth; and Jehiel; and Unni; and Eliab; and Maaseiah; and Benaiah; with psalteries on Alamoth;
15:21又派玛他提雅,以利斐利户,弥克尼雅,俄别以东,耶利,亚撒西雅领首弹琴,调用第八。
And Mattithiah; and Elipheleh; and Mikneiah; and Obededom; and Jeiel; and Azaziah; with harps on the Sheminith to excel。
15:22利未人的族长基拿尼雅是歌唱人的首领,又教训人歌唱,因为他精通此事。
And Chenaniah; chief of the Levites; was for song: he instructed about the song; because he was skilful。
15:23比利家,以利加拿是约柜前守门的。
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark。
15:24祭司示巴尼,约沙法,拿坦业,亚玛赛,撒迦利雅,比拿亚,以利以谢在神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
And Shebaniah; and Jehoshaphat; and Nethaneel; and Amasai; and Zechariah; and Benaiah; and Eliezer; the priests; did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark。
15:25于是,大卫和以色列的长老,并千夫长都去从俄别以东的家欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
So David; and the elders of Israel; and the captains over thousands; went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy。
15:26神赐恩与抬耶和华约柜的利未人,他们就献上七只公牛,七只公羊。
And it came to pass; when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD; that they offered seven bullocks and seven rams。
15:27大卫和抬约柜的利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿着细麻布的外袍。大卫另外穿着细麻布的以弗得。
And David was clothed with a robe of fine linen; and all the Levites that bare the ark; and the singers; and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen。
15:28这样,以色列众人欢呼吹角,吹号,敲钹,鼓瑟,弹琴,大发响声,将耶和华的约柜抬上来。
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting; and with sound of the cornet; and with trumpets; and with cymbals; making a noise with psalteries and harps。
15:29耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
And it came to pass; as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David; that Michal; the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart。


旧约  历代记上(1 Chronicles)  第 16 章 ( 本篇共有 29 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在神面前献燔祭和平安祭。
So they brought the ark of God; and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God。
16:2大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings; he blessed the people in the name of the LORD。
16:3并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
And he dealt to every one of Israel; both man and woman; to every one a loaf of bread; and a good piece of flesh; and a flagon of wine。
16:4大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华以色列的神,
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD; and to record; and to thank and praise the LORD God of Israel:
16:5为首的是亚萨,其次是撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,玛他提雅,以利押,比拿雅,俄别以东,耶利,鼓瑟弹琴。惟有亚萨敲钹,大发响声。
Asaph the chief; and next to him Zechariah; Jeiel; and Shemiramoth; and Jehiel; and Mattithiah; and Eliab; and Benaiah; and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
16:6祭司比拿雅和雅哈悉常在神的约柜前吹号。
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God。
16:7那日,大卫初次藉亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说,
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren。
16:8你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。
Give thanks unto the LORD; call upon his name; make known his deeds among the people。
16:9要向他唱诗,歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Sing unto him; sing psalms unto him; talk ye of all his wondrous works。
16:10要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD。
16:11要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Seek the LORD and his strength; seek his face continually。
16:12*
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders; and the judgments of his mouth;
16:13他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
O ye seed of Israel his servant; ye children of Jacob; his chosen ones。
16:14他是耶和华我们的神,全地都有他的判断。
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth。
16:15你们要记念他的约,直到永远。他所吩咐的话,直到千代,
Be ye mindful always of his covenant; the word which he manded to a thousand generations;
16:16就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
Even of the covenant which he made with Abraham; and of his oath unto Isaac;
16:17他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
And hath confirmed the same to Jacob for a law; and to Israel for an everlasting covenant;
16:18说,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Saying; Unto thee will I give the land of Canaan; the lot of your inheritance;
16:19当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
When ye were but few; even a few; and strangers in it。
16:20他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
And when they went from nation to nation; and from one kingdom to another people;
16:21耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
He suffered no man to do them wrong: yea; he reproved kings for their sakes;
16:22说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。
Saying; Touch not mine anointed; and do my prophets no harm。
16:23全地都要向耶和华歌唱。天天传扬他的救恩,
Sing unto the LORD; all the earth; shew forth from day to day his salvation。
16:24在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations。
16:25因耶和华为大,当受极大的赞美。他在万神之上,当受敬畏。
For
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架