《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第172部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
24:3到了路旁的羊圈,在那里有洞,扫罗进去大解。大卫和跟随他的人正藏在洞里的深处。
And he came to the sheepcotes by the way; where was a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave。
24:4跟随的人对大卫说,耶和华曾应许你说,我要将你的仇敌交在你手里,你可以任意待他。如今时候到了。大卫就起来,悄悄地割下扫罗外袍的衣襟。
And the men of David said unto him; Behold the day of which the LORD said unto thee; Behold; I will deliver thine enemy into thine hand; that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee。 Then David arose; and cut off the skirt of Saul's robe privily。
24:5随后大卫心中自责,因为割下扫罗的衣襟。
And it came to pass afterward; that David's heart smote him; because he had cut off Saul's skirt。
24:6对跟随他的人说,我的主乃是耶和华的受膏者,我在耶和华面前万不敢伸手害他,因他是耶和华的受膏者。
And he said unto his men; The LORD forbid that I should do this thing unto my master; the LORD's anointed; to stretch forth mine hand against him; seeing he is the anointed of the LORD。
24:7大卫用这话拦住跟随他的人,不容他们起来害扫罗。扫罗起来,从洞里出去行路。
So David stayed his servants with these words; and suffered them not to rise against Saul。 But Saul rose up out of the cave; and went on his way。
24:8随后大卫也起来,从洞里出去,呼叫扫罗说,我主,我王。扫罗回头观看,大卫就屈身,脸伏于地下拜。
David also arose afterward; and went out of the cave; and cried after Saul; saying; My lord the king。 And when Saul looked behind him; David stooped with his face to the earth; and bowed himself。
24:9大卫对扫罗说,你为何听信人的谗言,说大卫想要害你呢。
And David said to Saul; Wherefore hearest thou men's words; saying; Behold; David seeketh thy hurt?
24:10今日你亲眼看见在洞中,耶和华将你交在我手里。有人叫我杀你,我却爱惜你,说,我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。
Behold; this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said; I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD's anointed。
24:11我父阿,看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,没有杀你。你由此可以知道我没有恶意叛逆你。你虽然猎取我的命,我却没有得罪你。
Moreover; my father; see; yea; see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe; and killed thee not; know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand; and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it。
24:12愿耶和华在你我中间判断是非,在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
The LORD judge between me and thee; and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee。
24:13古人有句俗语说,恶事出于恶人。我却不亲手加害于你。
As saith the proverb of the ancients; Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee。
24:14以色列王出来要寻梢谁呢。追赶谁呢。不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。
After whom is the king of Israel e out? after whom dost thou pursue? after a dead dog; after a flea。
24:15愿耶和华在你我中间施行审判,断定是非,并且鉴察,为我伸冤,救我脱离你的手。
The LORD therefore be judge; and judge between me and thee; and see; and plead my cause; and deliver me out of thine hand。
24:16大卫向扫罗说完这话,扫罗说,我儿大卫,这是你的声音吗。就放声大哭,
And it came to pass; when David had made an end of speaking these words unto Saul; that Saul said; Is this thy voice; my son David? And Saul lifted up his voice; and wept。
24:17对大卫说,你比我公义。因为你以善待我,我却以恶待你。
And he said to David; Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good; whereas I have rewarded thee evil。
24:18你今日显明是以善待我。因为耶和华将我交在你手里,你却没有杀我。
And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me into thine hand; thou killedst me not。
24:19人若遇见仇敌,岂肯放他平安无事地去呢。愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。
For if a man find his enemy; will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day。
24:20我也知道你必要作王,以色列的国必坚立在你手里。
And now; behold; I know well that thou shalt surely be king; and that the kingdom of Israel shall be established in thine hand。
24:21现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。
Swear now therefore unto me by the LORD; that thou wilt not cut off my seed after me; and that thou wilt not destroy my name out of my father's house。
24:22于是大卫向扫罗起誓,扫罗就回家去。大卫和跟随他的人上山寨去了。
And David sware unto Saul。 And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 25 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
25:1撒母耳死了,以色列众人聚集,为他哀哭,将他葬在拉玛他自己的坟墓(原文作房屋)里。大卫起身,下到巴兰的旷野。
And Samuel died; and all the Israelites were gathered together; and lamented him; and buried him in his house at Ramah。 And David arose; and went down to the wilderness of Paran。
25:2在玛云有一个人,他的产业在迦密,是一个大富户,有三千绵羊,一千山羊。他正在迦密剪羊毛。
And there was a man in Maon; whose possessions were in Carmel; and the man was very great; and he had three thousand sheep; and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel。
25:3那人名叫拿八,是迦勒族的人。他的妻名叫亚比该,是聪明俊美的妇人。拿八为人刚愎凶恶。
Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding; and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb。
25:4大卫在旷野听见说拿八剪羊毛,
And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep。
25:5大卫就打发十个仆人,吩咐他们说,你们上迦密去见拿八,提我的名问他安。
And David sent out ten young men; and David said unto the young men; Get you up to Carmel; and go to Nabal; and greet him in my name:
25:6要对那富户如此说,愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
And thus shall ye say to him that liveth in prosperity; Peace be both to thee; and peace be to thine house; and peace be unto all that thou hast。
25:7现在我听说有人为你剪羊毛,你的牧人在迦密的时候和我们在一处,我们没有欺负他们,他们也未曾失落什么。
And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us; we hurt them not; neither was there ought missing unto them; all the while they were in Carmel。
25:8可以问你的仆人,他们必告诉你。所以愿我的仆人在你眼前蒙恩,因为是在好日子来的。求你随手取点赐与仆人和你儿子大卫。
Ask thy young men; and they will shew thee。 Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we e in a good day: give; I pray thee; whatsoever eth to thine hand unto thy servants; and to thy son David。
25:9大卫的仆人到了,将这话提大卫的名都告诉了拿八,就住了口。
And when David's young men came; they spake to Nabal according to all those words in the name of David; and ceased。
25:10拿八回答大卫的仆人说,大卫是谁。耶西的儿子是谁。近来悖逆主人奔逃的仆人甚多,
And Nabal answered David's servants; and said; Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master。
25:11我岂可将饮食和为我剪羊毛人所宰的肉给我不知道从哪里来的人呢。
Shall I then take my bread; and my water; and my flesh that I have killed for my shearers; and give it unto men; whom I know not whence they be?
25:12大卫的仆人就转身从原路回去,照这话告诉大卫。
So David's young men turned their way; and went again; and came and told him all those sayings。
25:13大卫向跟随他的人说,你们各人都要带上刀。众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。
And David said unto his men; Gird ye on every man his sword。 And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff。
25:14有拿八的一个仆人告诉拿八的妻亚比该说,大卫从旷野打发使者来问我主人的安,主人却辱骂他们。
But one of the young men told Abigail; Nabal's wife; saying; Behold; David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them。
25:15但是那些人待我们甚好。我们在田野与他们来往的时候,没有受他们的欺负,也未曾失落什么。
But the men were very good unto us; and we were not hurt; neither missed we any thing; as long as we were conversant with them; when we were in the fields:
25:16我们在他们那里牧羊的时候,他们昼夜作我们的保障。
They were a wall unto us both by night and day; all the while we were with them keeping the sheep。
25:17所以你当筹划,看怎样行才好。不然,祸患定要临到我主人和他全家。他性情凶暴,无人敢与他说话。
Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master; and against all his household: for he is such a son of Belial; that a man cannot speak to him。
25:18亚比该急忙将二百饼,两皮袋酒,五只收拾好了的羊,五细亚烘好了的穗子,一百葡萄饼,二百无花果饼,都驮在驴上,
Then Abigail made haste; and took two hundred loaves; and two bottles of wine; and five sheep ready dressed; and five measures of parched corn; and an hundred clusters of raisins; and two hundred cakes of figs; and laid them on asses。
25:19对仆人说,你们前头走,我随着你们去。这事她却没有告诉丈夫拿八。
And she said unto her servants; Go on before me; behold; I e after you。 But she told not her husband Nabal。
25:20亚比该骑着驴,正下山坡,见大卫和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。
And it was so; as she rode on the ass; that she came down by the covert of the hill; and; behold; David and his men came down against her; and she met them。
25:21大卫曾说,我在旷野为那人看守所有的,以致他一样不失落,实在是徒然了。他向我以恶报善。
Now David had said; Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness; so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good。
25:22凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿神重重降罚与我。
So and more also do God unto the enemies of David; if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall。
25:23亚比该见大卫,便急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜,
And when Abigail saw David; she hasted; and lighted off the ass; and fell before David on her face; and bow
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架