《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第166部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
15:27撒母耳转身要走,扫罗就扯住他外袍的衣襟,衣襟就撕断了。
And as Samuel turned about to go away; he laid hold upon the skirt of his mantle; and it rent。
15:28撒母耳对他说,如此,今日耶和华使以色列国与你断绝,将这国赐与比你更好的人。
And Samuel said unto him; The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day; and hath given it to a neighbour of thine; that is better than thou。
15:29以色列的大能者必不致说谎,也不致后悔。因为他迥非世人,决不后悔。
And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man; that he should repent。
15:30扫罗说,我有罪了,虽然如此,求你在我百姓的长老和以色列人面前抬举我,同我回去,我好敬拜耶和华你的神。
Then he said; I have sinned: yet honour me now; I pray thee; before the elders of my people; and before Israel; and turn again with me; that I may worship the LORD thy God。
15:31于是撒母耳转身跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。
So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD。
15:32撒母耳说,要把亚玛力王亚甲带到我这里来。亚甲就欢欢喜喜地来到他面前,心里说,死亡的苦难必定过去了。
Then said Samuel; Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites。 And Agag came unto him delicately。 And Agag said; Surely the bitterness of death is past。
15:33撒母耳说,你既用刀使妇人丧子,这样,你母亲在妇人中也必丧子。于是,撒母耳在吉甲耶和华面前将亚甲杀死。
And Samuel said; As thy sword hath made women childless; so shall thy mother be childless among women。 And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal。
15:34撒母耳回了拉玛。扫罗上他所住的基比亚,回自己的家去了。
Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul。
15:35撒母耳直到死的日子,再没有见扫罗。但撒母耳为扫罗悲伤,是因耶和华后悔立他为以色列的王。
And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 16 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1耶和华对撒母耳说,我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢。你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去。因为我在他众子之内,预定一个作王的。
And the LORD said unto Samuel; How long wilt thou mourn for Saul; seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil; and go; I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons。
16:2撒母耳说,我怎能去呢。扫罗若听见,必要杀我。耶和华说,你可以带一只牛犊去,就说,我来是要向耶和华献祭。
And Samuel said; How can I go? if Saul hear it; he will kill me。 And the LORD said; Take an heifer with thee; and say; I am e to sacrifice to the LORD。
16:3你要请耶西来吃祭肉,我就指示你所当行的事。我所指给你的人,你要膏他。
And call Jesse to the sacrifice; and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee。
16:4撒母耳就照耶和华的话去行。到了伯利恒,那城里的长老都战战兢兢地出来迎接他,问他说,你是为平安来的吗。
And Samuel did that which the LORD spake; and came to Bethlehem。 And the elders of the town trembled at his ing; and said; est thou peaceably?
16:5他说,为平安来的,我是给耶和华献祭。你们当自洁,来与我同吃祭肉。撒母耳就使耶西和他众子自洁,请他们来吃祭肉。
And he said; Peaceably: I am e to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves; and e with me to the sacrifice。 And he sanctified Jesse and his sons; and called them to the sacrifice。
16:6他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者必定在他面前。
And it came to pass; when they were e; that he looked on Eliab; and said; Surely the LORD's anointed is before him。
16:7耶和华却对撒母耳说,不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为,耶和华不像人看人,人是看外貌。耶和华是看内心。
But the LORD said unto Samuel; Look not on his countenance; or on the height of his stature; because I have refused him: for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance; but the LORD looketh on the heart。
16:8耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说,耶和华也不拣选他。
Then Jesse called Abinadab; and made him pass before Samuel。 And he said; Neither hath the LORD chosen this。
16:9耶西又叫沙玛从撒母耳面前经过,撒母耳说,耶和华也不拣选他。
Then Jesse made Shammah to pass by。 And he said; Neither hath the LORD chosen this。
16:10耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳说,这都不是耶和华所拣选的。
Again; Jesse made seven of his sons to pass before Samuel。 And Samuel said unto Jesse; The LORD hath not chosen these。
16:11撒母耳对耶西说,你的儿子都在这里吗。他回答说,还有个小的,现在放羊。撒母耳对耶西说,你打发人去叫他来。他若不来,我们必不坐席。
And Samuel said unto Jesse; Are here all thy children? And he said; There remaineth yet the youngest; and; behold; he keepeth the sheep。 And Samuel said unto Jesse; Send and fetch him: for we will not sit down till he e hither。
16:12耶西就打发人去叫了他来。他面色光红,双目清秀,容貌俊美。耶和华说,这就是他,你起来膏他。
And he sent; and brought him in。 Now he was ruddy; and withal of a beautiful countenance; and goodly to look to。 And the LORD said; Arise; anoint him: for this is he。
16:13撒母耳就用角里的膏油,在他诸兄中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
Then Samuel took the horn of oil; and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward。 So Samuel rose up; and went to Ramah。
16:14耶和华的灵离开扫罗,有恶魔从耶和华那里来扰乱他。
But the Spirit of the LORD departed from Saul; and an evil spirit from the LORD troubled him。
16:15扫罗的臣仆对他说,现在有恶魔从神那里来扰乱你。
And Saul's servants said unto him; Behold now; an evil spirit from God troubleth thee。
16:16我们的主可以吩咐面前的臣仆,找一个善于弹琴的来,等神那里来的恶魔临到你身上的时候,使他用手弹琴,你就好了。
Let our lord now mand thy servants; which are before thee; to seek out a man; who is a cunning player on an harp: and it shall e to pass; when the evil spirit from God is upon thee; that he shall play with his hand; and thou shalt be well。
16:17扫罗对臣仆说,你们可以为我找一个善于弹琴的,带到我这里来。
And Saul said unto his servants; Provide me now a man that can play well; and bring him to me。
16:18其中有一个少年人说,我曾见伯利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,是大有勇敢的战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。
Then answered one of the servants; and said; Behold; I have seen a son of Jesse the Bethlehemite; that is cunning in playing; and a mighty valiant man; and a man of war; and prudent in matters; and a ely person; and the LORD is with him。
16:19于是扫罗差遣使者去见耶西,说,请你打发你放羊的儿子大卫到我这里来。
Wherefore Saul sent messengers unto Jesse; and said; Send me David thy son; which is with the sheep。
16:20耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔,都驮在驴上,交给他儿子大卫,送与扫罗。
And Jesse took an ass laden with bread; and a bottle of wine; and a kid; and sent them by David his son unto Saul。
16:21大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。
And David came to Saul; and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer。
16:22扫罗差遣人去见耶西,说,求你容大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩。
And Saul sent to Jesse; saying; Let David; I pray thee; stand before me; for he hath found favour in my sight。
16:23从神那里来的恶魔临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴,用手而弹,扫罗便舒畅爽快,恶魔离了他。
And it came to pass; when the evil spirit from God was upon Saul; that David took an harp; and played with his hand: so Saul was refreshed; and was well; and the evil spirit departed from him。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 17 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
17:1非利士人招聚他们的军旅,要来争战。聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
Now the Philistines gathered together their armies to battle; and were gathered together at Shochoh; which belongeth to Judah; and pitched between Shochoh and Azekah; in Ephesdammim。
17:2扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。
And Saul and the men of Israel were gathered together; and pitched by the valley of Elah; and set the battle in array against the Philistines。
17:3非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。
And the Philistines stood on a mountain on the one side; and Israel stood on a mountain on the other side: and there was a valley between them。
17:4从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘零一虎口。
And there went out a champion out of the camp of the Philistines; named Goliath; of Gath; whose height was six cubits and a span。
17:5头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒。
And he had an helmet of brass upon his head; and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass。
17:6腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟。
And he had greaves of brass upon his legs; and a target of brass between his shoulders。
17:7枪杆粗如织布的机轴,铁枪头重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。
And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him。
17:8歌利亚对着以色列的军队站立,呼叫说,你们出来摆列队伍作什么呢。我不是非利士人吗。你们不是扫罗的仆人吗。可以从你们中间拣选一人,使他下到我这里来。
And he stood and cried unto the armies of Israel; and said unto them; Why are ye e out to set your battle in array? am not I a Philistine; and ye servants to Saul? choose you a man for you; and let him e down to me。
17:9他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人。我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服事我们。
If he be able to fight with me; and to kill me; then will we be your servants: but if I prevail against him; and kill him; then shall ye be our servants; and serve us。
17:10那非利士人又说,我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。
And the Philistine said; I defy the armies of Israel this day; give me a man; that we may fight together。
17:11扫罗和以色列众人听见非利士人的这些话,就惊惶,极其害怕。
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine; they were dismayed; and greatly afraid。
17:12大卫是犹大,伯利恒的以法他人耶西的儿子。耶西有八个儿子。当扫罗的时候,耶西已经老迈。
Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah; whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among m
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架